"la restructuration des forces" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة تشكيل القوات
        
    • إعادة هيكلة القوات
        
    • إعادة هيكلة قوات
        
    • بإعادة تشكيل القوات
        
    • إعادة تشكيل قوات
        
    • وإعادة تشكيل القوات
        
    • وإعادة هيكلة قوات
        
    • إعادة تشكيل هيكل القوات
        
    • إعادة تنظيم القوات
        
    • وإعادة هيكلة القوات
        
    • وإعادة تشكيل قوات
        
    • وإعادة تنظيم القوات
        
    • إعادة بناء القوات
        
    • إعادة بناء قوات
        
    • إعادة تشكيل قوة
        
    En outre, l'achèvement de la restructuration des forces armées est la condition de la consolidation d'une paix durable dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، يعد النجاح في إتمام عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة في البلاد عاملا رئيسيا لتوطيد السلام الدائم فيها.
    Avec la restructuration des forces armées, ces activités nécessiteront évidemment un appui financier supplémentaire de la communauté internationale. UN وباﻹضافة إلى إعادة تشكيل القوات المسلحة، فإن هذه اﻷنشطة سوف تقتضي بوضوح مزيدا من الدعم المالي من جانب المجتمع الدولي.
    Elle a également participé à la restructuration des forces armées dirigée par les États-Unis d'Amérique. UN ودعمت البعثة، أيضا، عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية التي تتولى الولايات المتحدة الأمريكية زمامها.
    Il a mentionné en particulier les progrès accomplis dans la restructuration des forces armées, notamment avec le démantèlement de la Force spéciale de défense des institutions républicaines (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    la restructuration des forces de police, leur formation et la nouvelle répartition des agents à travers le pays visent à transformer la manière actuelle d'envisager la lutte contre la criminalité. UN يتمثل الغرض من جهود إعادة هيكلة قوات الشرطة وتثقيف أفرادها، في إعادة توزيعهم في جميع أنحاء البلد، و تغيير نمط التفكير حيال معالجة الجريمة ونهج معالجتها.
    Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des forces armées centrafricaines (FACA), UN وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    i) Aider à la formation de formateurs et participer à d'autres initiatives visant à renforcer les moyens de la police et de la gendarmerie nationale; fournir des avis en vue de la restructuration des forces de sécurité et coordonner l'assistance technique internationale; UN ' ١ ' تقديم المساعدة في تدريب المدربين وفي سائر جهود بناء القدرات لقوات الشرطة والدرك الوطنية، وتقديم المشورة من أجل إعادة تشكيل قوات اﻷمن وتنسيق المساعدة التقنية الدولية؛
    En coordination avec la communauté internationale, la SFOR fournira des avis et des conseils sur la restructuration des forces armées des entités. UN وسوف تقدم قوة تحقيق استقرار بتنسيق مع المجتمع الدولي، المشورة والتوجيه بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة للكيان.
    La poursuite, jusqu'à son terme, de la restructuration des forces armées revêt un caractère prioritaire. UN إن العمل حتى النهاية على مواصلة عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة يتسم بطابع الأولوية.
    En dépit de ces menaces, la restructuration des forces armées s'est poursuivie. UN 9 - وتواصلت عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة رغم هذه التهديدات.
    la restructuration des forces armées devait aussi commencer, les États-Unis devant bientôt dépêcher une mission d'évaluation. UN ومن المنتظر أيضا أن تبدأ إعادة تشكيل القوات المسلحة، وستوفد الولايات المتحدة قريبا بعثة تقييم.
    Il a mentionné en particulier les progrès accomplis dans la restructuration des forces armées, notamment avec le démantèlement de la Force spéciale de défense des institutions républicaines (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    Récemment, le président Aristide a désigné une commission de haut niveau pour étudier la restructuration des forces nationales haïtiennes et proposé un programme à cette fin. UN وعين الرئيس اريستيد مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لدراسة إعادة هيكلة القوات الوطنية لهايتي واقتراح برنامج لهذه الغاية.
    Il a également été convenu que la restructuration des forces de défense et de sécurité s'effectuerait conformément à la feuille de route élaborée et validée à Grand Bassam. UN وجرى الاتفاق أيضا على ضرورة تنفيذ إعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن وفقا لخارطة الطريق التي رسمت في غراند باسام.
    Le Gouvernement a indiqué à la mission qu'à son avis, ces attaques avaient pour but de compromettre la restructuration des forces de sécurité. UN وأبلغت الحكومة البعثة أنها تعتبر أن هذه الهجمات تهدف إلى تقويض إعادة هيكلة قوات الأمن.
    À ce sujet, des progrès ont été enregistrés quant à la restructuration des forces de sécurité nationales grâce à l'intégration d'anciens belligérants. UN وقد أحرز، في هذا الصدد، تقدم في إعادة هيكلة قوات الأمن الوطني عن طريق إدماج الأطراف المتحاربة السابقة.
    Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des forces armées centrafricaines (FACA), UN وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des forces armées centrafricaines, UN وإذ يؤكد ضرورة الإسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    Dans le cadre de la restructuration des forces de sécurité, un plan a été mis au point, conformément au programme général de restructuration établi par le Comité mixte Gouvernement/MINURCA sur la restructuration. UN وتم، ضمن إطار عملية إعادة تشكيل قوات اﻷمن، وضع خطة وفقا للبرنامج العام ﻹعادة التشكيل الشاملة، على النحو الذي حددته اللجنة المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بإعادة تشكيل الهياكل.
    À cet égard, des commissions ont été constituées pour superviser le processus de désarmement et de démobilisation; les opérations de rapatriement et de réinstallation; la reconstruction nationale; la restructuration des forces armées du Libéria (AFL); et la réorganisation de la police nationale libérienne. UN وفي ذلك الصدد، شكلت لجان لﻹشراف على عمليات نزع اﻷسلحة والتسريح؛ واﻹعادة للوطن وإعادة التوطين؛ والتعمير الوطني؛ وإعادة تشكيل القوات المسلحة الليبرية؛ وإعادة تأهيل الشرطة الوطنية الليبرية.
    Le Bureau fournira aussi des conseils et un appui technique au Gouvernement dans les domaines de la sécurité et de la restructuration des forces de défense. UN وسيقدم المكتب أيضا المشورة والدعم التقني إلى الحكومة في مجالي الأمن وإعادة هيكلة قوات الدفاع.
    Un document, exposant la stratégie à suivre pour ce projet, a été mis au point par le PNUD en avril avec la collaboration du Ministre adjoint de la défense chargé de la restructuration des forces armées. UN واستكمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وثيقة استراتيجية المشروع في نيسان/أبريل، وذلك بالتعاون مع وكيل وزارة الدفاع المسؤول عن إعادة تشكيل هيكل القوات المسلحة.
    Si la restructuration des forces armées centrafricaines n'avance pas, le vide qui serait créé dans le pays sur le plan de la sécurité en l'absence d'une présence internationale crédible risque de compromettre les modestes progrès socioéconomiques réalisés jusqu'à présent. UN وبغير إحراز تقدم في إعادة تنظيم القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى، من المرجح أن يؤدي الفراغ اﻷمني الذي قد ينشأ نتيجة لغياب وجود دولي يعول عليه في البلد إلى تهديد التقدم الاجتماعي الاقتصادي المتواضع الذي أحرز حتى اﻵن.
    Le Représentant permanent du Yémen auprès de l'Organisation des Nations Unies a indiqué que le Gouvernement de son pays avait fait de grands progrès dans la stabilisation du pays et la restructuration des forces armées et tenait à mener en UN وقال الممثل الدائم لليمن لدى الأمم المتحدة إن الحكومة قطعت أشواطا كبيرة في تحقيق الاستقرار في البلد وإعادة هيكلة القوات المسلحة.
    Organisation d'un suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie conformément aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité UN إجراء متابعة لأنشطة الإصلاح وإعادة التشكيل للشرطة والدرك في أعقاب توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن
    Ils ont appelé à une amnistie fondée sur la justice et la transparence, à la réorganisation et à la restructuration des forces armées, ainsi qu'à la constitution d'une base de données en préparation de la réforme à venir. UN ودعوا إلى إصدار عفو عام قائم على أسس من العدالة والشفافية، وإعادة تنظيم القوات المسلحة وتشكيلها من جديد، والانتهاء من إعداد قاعدة بيانات تمهيدا لإجراء الإصلاحات المقبلة.
    la restructuration des forces armées centrafricaines est encore en cours; UN - إعادة بناء القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى مستمر؛
    Les résultats portent sur l'appui à apporter à la restructuration des forces de police et à la démobilisation des ex-combattants. UN وتركز النواتج على دعم إعادة بناء قوات الشرطة وتسريح المقاتلين السابقين.
    Ils surveilleraient aussi le progrès de la restructuration des forces de police sierra-léonaises. UN ويقومون أيضا بعملية رصد التقدم المحرز في إعادة تشكيل قوة الشرطة في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus