Une aide destinée à promouvoir le développement et l'innovation technologique ainsi qu'à faciliter la restructuration industrielle est également nécessaire. | UN | وثمة حاجة إلى الدعم أيضا من أجل تشجيع التنمية والابتكار في مجال التكنولوجيا وتسهيل عملية إعادة الهيكلة الصناعية. |
Les régions qui ont souffert le plus de la restructuration industrielle n'ont pas pu atténuer leurs problèmes de chômage. | UN | ولم تتمكن المناطق التي عانت أكثر من غيرها من إعادة الهيكلة الصناعية من تخفيف حدة مشكلات البطالة التي واجهتها. |
Plusieurs orateurs ont souligné qu'il incombait aux gouvernements de préserver les intérêts des personnes très pauvres et de ceux qui subissaient les contrecoups de la restructuration industrielle occasionnée par le passage à des sources d'énergie faibles en carbone. | UN | وسلط الكثير من المتحدثين الضوء على مسؤولية الحكومات في حماية مصالح الفئات شديدة الفقر وأولئك المتضررين من إعادة هيكلة الصناعة نتيجة للتحول إلى مصادر الطاقة منخفضة الكربون. |
20.59 Les activités de ce nouveau sous-programme seront menées par la Division de la restructuration industrielle, de l'énergie et du développement de l'entreprise. | UN | 20-59 تضطلع شعبة إعادة هيكلة الصناعة وتنمية الطاقة والمؤسسات بأعمال هذا البرنامج الفرعي الجديد. |
L'évaluation de l'avantage comparatif de la CESAP et de celui d'autres organismes du système des Nations Unies a permis de réduire le nombre de produits dans les domaines des ressources minérales, de la restructuration industrielle et de l'agriculture. | UN | وأدى تقييم الميزة المقارنة لدى اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة إلى تقليص عدد من النواتج في مجالات الموارد المعدنية وإعادة الهيكلة الصناعية والزراعة. |
141. Une importance particulière a été accordée à la question de la restructuration industrielle visant à rendre les industries de la région plus concurrentielles. | UN | ١٤١ - وأوليت أهمية خاصة لقضية اعادة التشكيل الصناعي لتحقيق القدرة على المنافسة. |
, est destiné à servir de référence sur le problème de la restructuration industrielle en vue du développement durable. | UN | والقصد من الكتاب هو أن يكون بمثابة رسالة معيارية عن موضوع إعادة الهيكلة الصناعية ﻷجل التنمية المستدامة. |
Cela passe par l'adoption délibérée de mesures publiques pour renforcer le secteur privé national et promouvoir la restructuration industrielle et la transformation économique. | UN | ويتطلب ذلك من الحكومات أن تتخذ تدابير لتعزيز القطاع الخاص المحلي وتشجيع إعادة الهيكلة الصناعية والتحول الاقتصادي. |
Un programme intégré de développement de la compétitivité et d'appui à la restructuration industrielle en Algérie a été lancé en 1998, puis réactualisé en 2002. | UN | وقد استهل في عام 1998 برنامج متكامل بشأن تحسين القدرة التنافسية ودعم إعادة الهيكلة الصناعية في الجزائر وجرى تحديثه في عام 2002. |
Le programme vise essentiellement à aider les femmes à répondre aux défis que posent l'évolution technique, la restructuration industrielle et les réformes économiques. | UN | ويتمثل الدافع اﻷساسي للبرنامج في مساعدة المرأة على مواجهة تحديات إعادة الهيكلة الصناعية والتغير التكنولوجي والاصلاحات الاقتصادية التي تمر بها بلدان عديدة. |
47/2 Plan d'action de Séoul pour la promotion de la restructuration industrielle en Asie et dans le Pacifique | UN | ٤٧/٢ خطة عمل سيول لتعزيز إعادة الهيكلة الصناعية في آسيا والمحيط الهادئ |
16.20 La responsabilité de ce sous-programme incombe à la Division de la restructuration industrielle, de l'énergie et du développement de l'entreprise. | UN | 16-20 تناط مسؤولية هذا البرنامج الفرعي بشعبة إعادة هيكلة الصناعة والطاقة وتنمية المؤسسات. |
La responsabilité de ce sous-programme incombe à la Division de la restructuration industrielle, de l'énergie et du développement de l'entreprise. | UN | 16-25 تناط مسؤولية هذا البرنامج الفرعي بشعبة إعادة هيكلة الصناعة والطاقة وتنمية المؤسسات. |
19.61 Les activités prévues au titre de ce nouveau sous-programme seront exécutées par la Division de la restructuration industrielle, de l'énergie et du développement de l'entreprise. | UN | 19-61 ستضطلع شعبة إعادة هيكلة الصناعة والطاقة وتنمية المؤسسات بالأعمال الواردة تحت هذا البرنامج الفرعي الذي أنشئ حديثا. |
Ce programme porte principalement sur les collectivités rurales et régionales qui connaissent des difficultés économiques, dont la population est en régression en raison de la restructuration industrielle, dont les possibilités de développement sont insuffisantes, ou qui connaissent des taux élevés de chômage et de cas sociaux. | UN | ويهدف البرنامج أساسا إلى العمل مع المجتمعات الريفية والإقليمية التي تواجه تحديات اقتصادية أو انحدار السكان بسبب إعادة هيكلة الصناعة أو نقص فرص التنمية أو ارتفاع مستويات البطالة والحرمان الاجتماعي. |
120. Les études et les activités de recherche de l'ONUDI sont notamment consacrées à la place des femmes dans les ressources humaines et aux effets qu'ont sur elles les nouvelles technologies, la restructuration industrielle et les nouveaux besoins de personnel qualifié qui en résulteront. | UN | ١٢٠ - وتكرس اليونيدو اهتمامها، في أنشطتها المتعلقة بالدراسات والبحوث، لدور المرأة ضمن قاعدة الموارد البشرية للبلدان ورصد اﻷثر الذي يلحق بالمرأة من جراء التكنولوجيات الجديدة وإعادة الهيكلة الصناعية والتغيرات المترتبة على ذلك والتي تطرأ على متطلبات المهارة. |
47/2 Plan d'action de Séoul pour la promotion de la restructuration industrielle en Asie et dans le Pacifique | UN | ٤٧/٢ خطة عمل سيول لتعزيز إعادة التشكيل الصناعي في آسيا والمحيط الهادئ |
Dans le cas des nouveaux pays industriels, cette perte aura peut-être aidé à accélérer la restructuration industrielle en encourageant les entreprises locales à investir à l'étranger. | UN | فبالنسبة للاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع قد تكون تلك الخسارة قد ساعدت على التعجيل بعملية إعادة تشكيل الهياكل الصناعية بتشجيع الشركات المحلية على الاستثمار في الخارج. |
I. Sous-programmes sur l'analyse économique et la restructuration industrielle et le développement de l'entreprise | UN | طاء - البرنامجان الفرعيان للتحليل الاقتصادي وإعادة هيكلة الصناعة وتنمية المؤسسات |
Ces politiques devraient encourager la restructuration industrielle requise pour parvenir à un taux de rentabilité adéquat. | UN | وينبغي لهذه السياسات أن تشجع على إعادة تشكيل الهيكل الصناعي بالقدر اللازم لبلوغ معدل مردود كاف. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE : assistance technique à la restructuration industrielle de Şanhiurfa (Turquie) | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للمساعدة التقنية لإعادة هيكلة الصناعة في صانلي أورفة، بتركيا |
Pour cela, il leur faut accélérer la mise en oeuvre des réformes économiques, la déréglementation et la restructuration industrielle et renforcer leur compétitivité. | UN | وتتطلب جميع هذه التحديات تعجيل الوتيرة التي يجري بها تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وإلغاء القيود التنظيمية وتعجيل عملية إعادة تشكيل الصناعة وتعزيز القدرة التنافسية الوطنية. |
19. la restructuration industrielle est l’un des éléments importants des réformes économiques globales de la Bulgarie, car il est nécessaire pour les entreprises des principales branches de renouveler d’urgence leur technologie. | UN | ٩١- وأردف قائلا إن إعادة التنظيم الصناعي عنصر هام من عناصر اﻹصلاح الاقتصادي العام في بلغاريا، نظرا لحاجة المؤسسات الصناعية في فروع الصناعة الرئيسية إلى اﻹسراع بتجديد تكنولوجياتها. |