"la rive occidentale et dans la bande" - Traduction Français en Arabe

    • الضفة الغربية وقطاع
        
    • والضفة الغربية وقطاع
        
    Durant la période considérée, la construction de logements dans les implantations israéliennes s'est poursuivie sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN وقد استمر بناء الوحدات السكنية في المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    Après quelques mois seulement de la mise en oeuvre de ce programme, on estime à plus de 600 le nombre de nouveaux emplois déjà créés sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN ومع أنه لم يمض سوى أشهر قليلة على وضع هذه المشاريع قيد التنفيذ، فقد أظهرت التقديرات إيجاد أكثر من ٦٠٠ فرصة عمل جديدة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Cette description ne donne pas toute la mesure de la situation sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN ولا يغطي هذا الوصف كامل نطاق الحالة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    C’est le seul programme de crédit sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza avec un portefeuille de prêts important dans le secteur des microentreprises. UN وهو برنامج الاعتمادات الوحيد في الضفة الغربية وقطاع غزة الذي لديه حافظة كبيرة للقروض في قطاع مشاريع اﻷعمال الصغرى.
    Dans l’exercice biennal 2000-2001, de telles réformes sont prévues au Liban, en Syrie, sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN ومن المخطط إجراء هذه اﻹصلاحات في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ في لبنان وسوريا والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Le 16 mai, de violents affrontements entre Palestiniens et FDI se sont encore produits sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN ١٤٢ - وفي ١٦ أيار/ مايو، استمرت المصادمات بين الفلسطينيين وقوات جيش الدفاع الاسرائيلي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Selon l’Administration du Ministère de l’intérieur chargée des questions démographiques, le nombre de colons sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza était à l’époque de 161 157. UN ووفقا ﻹدارة السكان في وزارة الداخلية بلغ عدد المستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة ١٥٧ ١٦١ نسمة في ذلك الوقت.
    C'est ainsi que le nombre des institutions des Nations Unies intervenant sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza était passé à 30 en 1997. UN ولذلك، زاد عدد وكالات اﻷمم المتحدة التي تضطلع ببرامج في الضفة الغربية وقطاع غزة إلى ٣٠ وكالة في عام ١٩٩٧.
    Simultanément, les difficultés auxquelles se heurte l'Office par suite de cette politique sont toujours plus grandes, en particulier sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN وفي نفس الوقت إزدادت كثيراً مشﱠاق الوكالة نتيجة لهذه السياسة، خصوصاً في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Tandis que les Palestiniens se préparent à une plus grande autonomie économique et politique, le programme a adapté ses buts de manière à répondre aux défis nouveaux qui se posent sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN وبما أن السكان الفلسطينيين أهلوا أنفسهم لقدر أكبر من الاكتفاء الذاتي والحكم الذاتي، أعاد البرنامج تحديد محور أهدافه لمواجهة التحديات الناشئة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Dès lors, tout en maintenant les services qu'il a fournis pendant plus de 40 ans, l'Office doit bientôt se préparer à remettre ses installations, services et programmes aux Palestiniens sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN فبالاضافة الى مواصلة الخدمات التي قامت بتقديمها ﻷكثر من ٤٠ سنة، ستبدأ الوكالة من اﻵن فصاعدا عملية التحضير لتسليم مرافقها وخدماتها وبرامجها في النهاية للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    8. Avec l'amorce du processus de paix, l'UNRWA a adopté des mesures pour renforcer ses structures administratives et de gestion sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN ٨ - ومع انطلاقة عملية السلام، كانت اﻷونروا قد اتخذت خطوات لتعزيز بنيتها اﻹدارية والتنظيمية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    L'arrivée attendue d'agences des Nations Unies n'ayant pas travaillé auparavant sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza et la nécessité d'assurer la complémentarité des efforts ne feront que souligner l'importance du rôle du Coordonnateur spécial. UN والوصول المنتظر لوكالات اﻷمم المتحدة، التي لم يسبق لها العمل في الضفة الغربية وقطاع غزة، وما يرافق ذلك من الحاجة الى ضمان تكامل الجهود، سوف يزيد أهمية دور المنسق الخاص.
    Les centres d'activités de jeunes sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza ont repris leurs activités avec l'aide technique et financière de l'Office et leurs comités de gestion ont été groupés au sein d'une Fédération des activités de jeunes. UN وتمت إعادة تنشيط مراكز أنشطة الشباب التي يديرها المجتمع المحلي في الضفة الغربية وقطاع غزة، بدعم تقني ومالي من اﻷونروا، وترابطت لجانها في اتحاد ﻷنشطة الشباب.
    Ainsi, ce programme se trouve progressivement intégré dans le réseau plus vaste des organisations féminines sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza, ce qui constitue un pas essentiel sur la voie d'une plus grande indépendance. UN وهكذا، كان برنامج المرأة يندمج تدريجيا في شبكة أوسع للمنظمات النسائية في الضفة الغربية وقطاع غزة، كخطوة ضرورية لتحقيق قدر أكبر من استقلاليــة البرنامج.
    15. Le renforcement des structures administratives et de gestion de l'UNRWA sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza représente un pas important pour l'Office. UN ١٥ - وأضاف أن هناك مبادرة هامة قامت بها اﻷونروا تتمثل في تعزيز هياكلها الادارية والتنظيمية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Le troisième volet de sa stratégie touchait le développement humain : il ne s'agissait pas seulement d'atténuer la pauvreté, mais également de réduire les écarts sociaux et économiques et de combattre les préjugés contre les femmes sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN والهدف في مجال التنمية البشرية، وهو المجال الثالث، ليس فقط تخفيف حدة الفقر بل وتضييق الهوة الاجتماعية والاقتصادية والهوة بين الجنسين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Le PNUD a également fourni un appui logistique et consultatif considérable aux missions dépêchées par la Banque mondiale sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza pendant toute l'année 1993. UN كما أتاح برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني دعما سوقيا واستشاريا هائلا لبعثات البنك الدولي إلى الضفة الغربية وقطاع غزة طوال عام ١٩٩٣.
    En revanche, les résultats obtenus sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza demeurent un grave sujet de préoccupation en raison des effets cumulés des interruptions de l'enseignement au cours des huit dernières années. UN إلا أنه من بواعث القلق الخاص، التحصيل الدراسي لتلامذة اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة، بسبب اﻵثار التراكمية لتعطيل الدراسة على مدى السنوات الثماني الماضية.
    Cette diminution est partiellement compensée par des dépenses additionnelles prévues pour financer le remplacement des véhicules inappropriés, l'amélioration des installations d'entreposage et l'augmentation du coût de fonctionnement du parc automobile, en particulier sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza où le réseau routier est médiocre. UN ويتضح هذا النقص جزئيا عبر النفقات اﻹضافية لاستبدال آليات غير ملائمة، وتوفير مرافق أفضل للتخزين، وارتفاع تكاليف تشغيل اﻷسطول، وبخاصة في الضفة الغربية وقطاع غزة، حيث أوضاع الطرقات سيئة.
    Malheureusement, la situation a encore été aggravée par les événements tragiques de septembre 1996 à Jérusalem, sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN ومما يؤسف له أن الحالة ازدادت تفاقما بسبب اﻷحداث المأساوية التي حدثت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في القدس والضفة الغربية وقطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus