Quatre pays supplémentaires ont introduit une deuxième dose de vaccin contre la rougeole en 2013. | UN | وأدخلت أربعة بلدان إضافية جرعة ثانية من لقاح الحصبة في عام 2013. |
Dans les districts de Bong et de Margibi, les taux de vaccination contre la rougeole en février étaient également faibles, à savoir 19 % et 35 % respectivement. | UN | وكذلك كانت نسبة التحصين ضد الحصبة في مرجيبي وبونغ متدنية إذ بلغت ١٩ في المائة و ٣٥ في المائة على التوالي. |
Environ 176 millions d'enfants dans 57 pays ont pris par à des campagnes de lutte contre la rougeole en 2008 et 2009. | UN | وقد تم الوصول إلى نحو 176 مليون طفل في 57 بلدا من خلال حملات مكافحة الحصبة في عامي 2008 و 2009. |
Personne n'est mort de la rougeole en 2000. | UN | ولم تحدث وفيات من مرض الحصبة في عام 2000. |
Pour ce qui est de la vaccination contre la rougeole, en 2011 1 990 453 doses ont été administrées. | UN | هذا، فضلاً عن التلقيح من الحصبة الذي شمل 453 990 1 طفلاً في عام 2011(187). |
L'objectif consistant à réduire le pourcentage de décès liés à la rougeole en Afrique de 90 % d'ici à 2010 a été atteint quatre ans plus tôt que prévu. | UN | فهدف تخفيض الوفيات الناجمة عن الحصبة في أفريقيا بنسبة 90 في المائة بحلول عام 2010 تحقق قبل ذلك بأربع سنوات. |
Pour prévenir les épidémies, l'UNICEF a vacciné plus de 4,5 millions d'enfants contre la rougeole en République démocratique du Congo et plus de 595 000 enfants en République centrafricaine. | UN | ومن أجل منع تفشي الأمراض، قامت اليونيسيف بتلقيح أكثر من 4.5 مليون طفل ضد الحصبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأكثر من 000 595 طفل في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
L'une des priorités de financement dans ce dossier est restée le renforcement des systèmes de santé publique par le biais de la lutte contre la rougeole en Afrique et l'éradication de la poliomyélite. | UN | واستمر تعزيز نظم الصحة العامة عن طريق مكافحة الحصبة في أفريقيا والقضاء على شلل الأطفال باعتبارهما من أولويات التمويل في تلك الحافظة. |
Le même appel a permis à plus de 35 de nos sociétés membres africaines d'appuyer les campagnes contre la rougeole dans leurs pays et de participer au partenariat Initiative contre la rougeole en Afrique. | UN | ومكن نفس النداء أكثر من 35 جمعية أفريقية عضـوا في اتحادنا من دعم حملات الحصبة في بلدانها، والمشاركة في الشراكة الأفريقية لمبادرة الحصبة. |
Les dépenses imputées sur les autres ressources ont augmenté cette année-là, passant à 217 millions de dollars, hausse qui correspond au développement des opérations de vaccination en Iraq et aux campagnes de vaccination contre la rougeole en Afrique subsaharienne. | UN | وازداد الإنفاق من الموارد الأخرى إلى 217 مليون دولار في عام 2003، مما يعكس النمو في أنشطة التحصين في العراق وحملات التحصين ضد الحصبة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les décès dus à la rougeole en Afrique avaient été réduits, passant de 482 000 en 1999 à moins de 240 000 en 2004. | UN | وانخفض عدد الوفيات من جراء الإصابة بمرض الحصبة في أفريقيا من 000 482 حالة مقدرة في عام 1999 إلى أقل من 000 240 حالة في عام 2004. |
Les décès dus à la rougeole en Afrique avaient été réduits, passant de 482 000 en 1999 à moins de 240 000 en 2004. | UN | وانخفض عدد الوفيات من جراء الإصابة بمرض الحصبة في أفريقيا من 000 482 حالة مقدرة في عام 1999 إلى أقل من 000 240 حالة في عام 2004. |
En 2005, les activités au titre de l'initiative pour la lutte contre la rougeole en Afrique ont été menées au Tchad, en Guinée équatoriale et au Togo afin de démontrer qu'on peut utilement fournir des moustiquaires traitées parallèlement aux campagnes nationales. | UN | وقد استهدفت مبادرة مكافحة الحصبة في أفريقيا كلا من تشاد وتوغو وغينيا الاستوائية في عام 2005، وذلك لتبيان الجانب العملي في توفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات جنبا إلى جنب مع الحملات الوطنية. |
La proportion d'enfants de 1 an vaccinés contre la rougeole en Afrique centrale, en Afrique de l'Est, en Afrique australe et en Afrique de l'Ouest, prises ensemble, s'est accrue, passant de 56 % en 1990 à 64% en 2005 contre 65 % en 2004. | UN | ارتفعت نسبة الأطفال الذين تبلغ أعمارهم عاماً واحداً والمحصنين ضد الحصبة في وسط وشرق وجنوب وغرب أفريقيا ككل إلى 64 في المائة في عام 2005 من 56 في المائة سُجلت في عام 1990 وأقل بشكل طفيف عن نسبة إلى 65 في المائة المحققة في عام 2004. |
Entre 2001 et 2004, environ 200 millions d'enfants supplémentaires ont été vaccinés contre la rougeole en Afrique subsaharienne ce qui, selon les estimations, a fait passer le nombre de décès dus à la rougeole de 482 000 en 1999 à moins de 240 000 en 2004, et a permis d'atteindre l'objectif consistant à réduire de moitié la mortalité due à la rougeole. | UN | وخلال الفترة من عام 2001 إلى عام 2004 تم تلقيح نحو 200 مليون طفل إضافي ضد الحصبة في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، مما أدى إلى انخفاض عدد الوفيات من الحصبة من نحو 000 482 حالة في عام 1999 إلى أقل من 000 240 حالة في عام 2004 وتحقيق هدف تخفيض الوفيات بسبب الحصبة بنسبة النصف. |
À la suite du tsunami de l'océan Indien de décembre 2004, l'Initiative de lutte contre la rougeole en Afrique a permis de mobiliser de nouvelles ressources pour renforcer les activités de lutte contre la rougeole en Asie. | UN | 10 - وفي إطار الاستجابة لتسونامي المحيط الهندي في كانون الأول/ديسمبر 2004، عبأت مبادرة مكافحة الحصبة في أفريقيا موارد جديدة أتاحت توسيع أنشطة مكافحة الحصبة لتشمل آسيا. |
La Fondation pour les Nations Unies a soumis, par l'intermédiaire de l'Initiative pour la lutte contre la rougeole en Afrique, une proposition pour la vaccination contre la rougeole, présentée comme une première activité de la Facilité internationale de financement pour la vaccination lancée en septembre 2005. | UN | 11 - وقدمت مؤسسة الأمم المتحدة من خلال مبادرة مكافحة الحصبة في أفريقيا مقترحا بالتحصين من الحصبة كنشاط مبكر لمرفق التمويل الدولي للتحصين الذي دُشن في أيلول/سبتمبر 2005. |
Introduction du vaccin contre l'hépatite B et le vaccin de rappel contre la rougeole en 1995; | UN | - إدخال مطعوم التهاب الكبد الوبائي نوع (ب) والجرعة الثانية لمطعوم الحصبة في عام 1995؛ |
Des campagnes analogues faisant appel à la participation massive de bénévoles ont été organisées au Nigéria pour lutter contre la rougeole, en Inde pour lutter contre l'hépatite B et en Somalie pour lutter contre la polio. | UN | ونظمت حملات مماثلة بالاعتماد على مشاركة مكثفة للمتطوعين ضد الحصبة في نيجيريا وفيروس التهاب الكبد B في الهند وشلل الأطفال في الصومال. |
Dans des pays tels que le Tchad, l'Éthiopie, Madagascar, le Niger et le Nigéria, les variations des taux de vaccination contre la rougeole en fonction de l'éducation sont importantes - les enfants dont la mère n'a pas d'instruction n'étant vaccinés contre cette maladie que dans une proportion de un sur quatre. | UN | والفروق كبيرة في التحصين من الحصبة الذي يتفاوت من مجموعة تعليمية إلى أخرى في بلدان مثل إثيوبيا وتشاد ومدغشقر والنيجر ونيجيريا، حيث لا يكاد يحصّن من الحصبة سوى طفل واحد من كلّ أربعة أطفال يولدون لأمهات غير متعلّمات. |
Dans des pays tels que le Tchad, l'Éthiopie, Madagascar, le Niger et le Nigéria, les variations des taux de vaccination contre la rougeole en fonction de l'éducation sont importantes - les enfants dont la mère n'a pas d'instruction n'étant vaccinés contre cette maladie que dans une proportion de un sur quatre. | UN | والفروق كبيرة في التحصين من الحصبة الذي يتفاوت من مجموعة تعليمية إلى أخرى في بلدان مثل إثيوبيا وتشاد ومدغشقر والنيجر ونيجيريا، حيث لا يكاد يحصّن من الحصبة سوى طفل واحد من كلّ أربعة أطفال يولدون لأمهات غير متعلّمات. |