"la rue et" - Traduction Français en Arabe

    • الشارع و
        
    • الشوارع أو
        
    • الشوارع ويشتد
        
    • الشارع ثم
        
    • الشوارع و
        
    • بالشارع و
        
    • الشوارع وإزاء
        
    • الشوارع والأطفال
        
    • الشوارع والذين
        
    • الشارع ولمحت
        
    • الشوارع وعدد
        
    • الشوارع وفي
        
    Une arme est dans la rue, et j'ai perdu mon arme. Open Subtitles بأنني وضعت مسدساً في الشارع و أن أفقد سلاحي
    On ne peut pas aller dans la rue et fracasser la tête de quelqu'un. Open Subtitles يمكننا أن نخرج إلى الشارع و نضرب شخصاً على رأسه فحسب.
    Les enfants et adolescents qui souvent travaillent dans la rue et dans le secteur de l'agriculture, ou qui effectuent des tâches domestiques, sont soumis à des mauvais traitements, à l'exploitation sexuelle et à des sévices. UN وحيث إنهم، في كثير من الأوقات، يقومون بأنشطتهم في الشوارع أو في مجال الزراعة أو الأعباء المنزلية، فإن أولئك الأطفال والمراهقين معرضون لسوء المعاملة والاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Il craint en outre que les enfants privés de leur milieu familial ne se dirigent de plus en plus vers les grandes villes, où ils risquent de se retrouver, dans la rue et d'être particulièrement exposés à l'exploitation et à la maltraitance. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أن الأطفال الذين يحرمون من بيئتهم الأسرية ينتقلون بشكل متزايد إلى البلدات الرئيسية، حيث يعيشون في الشوارع ويشتد تعرضهم للاستغلال والإساءة.
    Cette approche pouvait être simple : la planification urbaine de base a commencé dans la rue et le reste a suivi. UN وليس من الضروري أن يكون هذا النهج معقداً: إذ أن التخطيط الحضري الأساسي يبدأ في الشارع ثم يأتي كل شيء بعد ذلك.
    J'ai passé deux ans dans la rue, et sans votre association, je ne serais pas là ou j'en suis actuellement. Open Subtitles قضيت عامين في الشوارع و لولا مُنظمة أسرتك لم أكن لأصبح الرجل الذي أنا عليه اليوم
    Un homme que tu aimes se met à genoux dans la rue et t'offre une bague. Open Subtitles رجل تحبين يجثو على ركبتيه بالشارع و يقدم لكِ خاتماً فيجب أن توافقي
    219. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant et/ou travaillant dans la rue et par la précarité de leur situation. UN 219- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع وإزاء حالتهم الصعبة.
    La République de Djibouti connaît depuis peu le phénomène des enfants de la rue et de la mendicité des enfants issus de la population flottante. UN 91- وبرز في جمهورية جيبوتي منذ مدة قصيرة ظاهرة أطفال الشوارع والأطفال المتسولين من السكان المتنقلين.
    24. Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants qui vivent dans la rue et dont 22 % sont âgés de moins de 5 ans. UN 24- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كثرة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع والذين تقل أعمار 22 في المائة منهم عن 5 سنوات.
    Sa mère est dans la rue et son père en prison. Open Subtitles والدته لا تزال في الشارع و أبوه في السجن
    Ils t'attraperont dans la rue et te jetteront dans une cellule sombre. Open Subtitles سيقومون بجرّك من الشارع و يرمونكِ في زنزانة مظلمة
    Puis j'ai vu mes amis arriver, laissant leurs voitures dans la rue et accourant. Open Subtitles ثم رأيت وصول أصدقائي تاركين سياراتهم في الشارع و من ثم راكضين
    Cependant, la distinction entre les uns et les autres n'était pas toujours claire et il existait toute une gamme de situations qui dépendaient de l'âge, du sexe, de la façon dont les enfants survivaient dans la rue et du point de savoir si, à la fois, ils vivaient et travaillaient dans la rue ou seulement s'ils y travaillaient. UN على أن الفرق بين العبارتين ليس واضحاً دائماً وهناك حالات متنوعة تتوقف على السن والجنس وكيفية تصرف الأطفال للعيش في الشوارع وما إذا كانوا يعيشون ويعملون في الشوارع أو يعملون فيها فقط.
    N'ayant aucun autre recours, ils sont obligés de mener des activités comme la vente dans la rue et la mendicité pour survivre. UN وعندما تضيق بهم السبل يجدون أنفسهم مضطرين إلى ممارسة أنشطة كالبيع في الشوارع أو الشحاذة أو التسوّل لكسب العيش().
    Il craint en outre que les enfants privés de leur milieu familial ne se dirigent de plus en plus vers les grandes villes, où ils risquent de se retrouver, dans la rue et d'être particulièrement exposés à l'exploitation et à la maltraitance. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أن الأطفال الذين يحرمون من بيئتهم الأسرية ينتقلون بشكل متزايد إلى البلدات الرئيسية، حيث يعيشون في الشوارع ويشتد تعرضهم للاستغلال والإساءة.
    Il craint en outre que les enfants privés de leur milieu familial ne se dirigent de plus en plus vers les grandes villes, où ils risquent de se retrouver, dans la rue et d'être particulièrement exposés à l'exploitation et à la maltraitance. UN ويقلق اللجنة أيضا أن الأطفال الذين يحرمون من بيئتهم الأسرية قد يزداد سفرهم إلى البلدات الرئيسية، حيث يعيشون في الشوارع ويشتد تعرضهم للاستغلال والإساءة.
    Certaines de ces femmes ont été agressées et violées alors qu'elles étaient à la recherche de vivres à Gao, d'autres ont été enlevées à leur domicile ou dans la rue et emmenées dans un camp militaire. UN وقد هوجم بعض النساء واغتصبن بينما كن يشترين المواد الغذائية في غاو، بينما خطف البعض الآخر من منازلهن وفي الشارع ثم نقلن إلى مخيم عسكري.
    J'ai passé deux ans dans la rue, et sans votre association, je ne serais pas là ou j'en suis actuellement. Open Subtitles قضيت عامين في الشوارع و لولا مُنظمة أسرتك لم أكن لأصبح الرجل الذي أنا عليه اليوم
    Je l'ai trouvée dans la rue, et j'ai pensé qu'elle était cool, mais elle marche pas. Open Subtitles وجدت هذا المصباح بالشارع, و فكرت بأنه رائع فعلاً, لكنه لا يعمل,
    180. Le phénomène des enfants qui travaillent et/ou vivent dans la rue et l'insuffisance des mesures prises pour y faire face sont source de préoccupation. UN ٠٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة اﻷطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    a) De redoubler d'efforts pour prévenir et éliminer toute discrimination de fait contre les enfants autochtones, les enfants vivant dans la pauvreté, les filles, les enfants vivant dans la rue et les enfants handicapés; UN (أ) تعزيز جهودها لمنع التمييز على أرض الواقع ضد أطفال الشعوب الأصلية والأطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر والبنات وأطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة والقضاء على هذا التمييز؛
    Il ressort d'enquêtes sur échantillon régional que le nombre d'enfants au travail, d'enfants qui vivent ou travaillent dans la rue et d'enfants toxicomanes ou qui se livrent à la violence est en augmentation. UN وتشير عمليات المسح بالعينة إلى ارتفاع عدد الأطفال العاملين والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والذين يتورطون في إساءة استعمال المواد أو في أعمال العنف.
    Vous marchez dans la rue et vous voyez un oiseau blessé dans l'herbe. Open Subtitles لو كنت تسير في الشارع ولمحت طائراً جريحاً ملقى على الحشائش
    69733. Vu le nombre croissant d'enfants qui vivent et travaillent dans la rue et de familles qui sont à la rue, le Comité regrette qu'il n'ait pas été donné d'information sur les mécanismes et les mesures spécialement destinés à remédier à leur situation. UN 733- نظراً لارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع وعدد الأسر المشردة في الشوارع، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن الآليات والتدابير الخاصة الكفيلة بالتصدي لهذه المشكلة.
    Le Comité est également préoccupé par le nombre toujours plus important de personnes vivant dans la rue et dans des bidonvilles insalubres et dépourvus des services de base. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التزايد المستمر لعدد الأشخاص الذين يعيشون في الشوارع وفي مدن أكواخ غير صحية تخلو من الخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus