la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية، ولكن لا توضع محاضر موجزة بشأنها. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الفورية والخدمات الصحفية، ولكن لا تعَدّ عنها محاضر موجزة. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة المخصصة لذلك علنية وتزود بخدمات الترجمة الفورية والخدمات الصحفية، ولكن لا تعد عنها محاضر موجزة. |
Nous avons pris connaissance du communiqué publié par le Conseil de sécurité à l'issue de la séance tenue le vendredi 18 juin 1993 consacrée à l'examen de certaines questions concernant l'Iraq. | UN | اطلعنا على البيان الصادر من مجلس اﻷمن إثر الجلسة التي عقدها ظهر يوم الجمعة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وناقش فيها موضوعات ذات علاقة بالعراق. |
M. Yang Dazhu (Chine) dit qu'à la séance tenue la veille, la délégation chinoise a indiqué qu'elle avait besoin de plus de temps pour étudier le projet de rapport révisé. | UN | 2 - السيد يانغ داجو (الصين): قال إن وفده أعلن في الاجتماع الذي عقد في اليوم السابق أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدرس مشروع التقرير المنقح. |
À la séance tenue le 9 février 2009, le Groupe de travail a adopté le présent rapport sur Cuba. | UN | وفي الجلسة المعقودة في 9 شباط/فبراير 2009، اعتمد الفرق العامل هذا التقرير عن كوبا. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية، ولكن، لا تعَدّ عنها محاضر موجزة. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية، ولكن لا تعَدّ عنها محاضر موجزة. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية، ولكن لا تعَدّ عنها محاضر موجزة. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية، ولكن لا تعَدّ عنها محاضر موجزة. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية، ولكن لا تعَدّ عنها محاضر موجزة. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة المخصصة لذلك علنية وتزود بخدمات الترجمة الفورية ولكن لا تعد عنها محاضر موجزة. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية، ولكن لا تعَدّ عنها محاضر موجزة. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية، ولكن لا تعَدّ بشأنها محاضر موجزة. |
la séance tenue à cet effet est publique et les services d'interprétation et de presse y sont assurés, mais elle ne fait pas l'objet d'un compte rendu analytique. | UN | وتكون الجلسة ذات الصلة بالموضوع علنية وتزوَّد بخدمات الترجمة الشفوية والخدمات الصحفية، ولكن لا تعَدّ بشأنها محاضر موجزة. |
iii) En application du mandat donné au Président du Conseil des ministres pour convoquer une réunion du Conseil après la séance tenue ce soir-là par la Conférence des chefs d'État, une annonce a été faite pour inviter tous les ministres à rester dans la salle en vue d'une reprise de la réunion du Conseil. | UN | `3 ' وعملا بالولاية التي أسندت إلى رئيس مجلس الوزراء بالدعوة إلى عقد اجتماع للمجلس بعد رفع الجلسة التي عقدها مؤتمر رؤساء الدول ذلك المساء، صدر إعلان يدعو جميع الوزراء إلى عدم مغادرة القاعة بغرض عقد اجتماع المجلس. |
Réaffirmant la Déclaration de son président publiée à l'issue de la séance tenue au niveau des chefs d'État et de gouvernement le 31 janvier 1992 (S/23500), et rappelant notamment que tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations en matière de maîtrise des armements et de désarmement et prévenir la prolifération dans tous ses aspects de toutes les armes de destruction massive, | UN | وإذ يعيد تأكيد بيان رئيسه المعتمد في الجلسة التي عقدها المجلس على مستوى رؤساء الدول والحكومات في 31 كانون الثاني/يناير 1992 (S/23500)، بما في ذلك ضرورة أن تقوم جميع الدول الأعضاء بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وأن تمنع انتشار كافة أسلحة الدمار الشامل، |
M. Yang Dazhu (Chine) dit qu'à la séance tenue la veille, la délégation chinoise a indiqué qu'elle avait besoin de plus de temps pour étudier le projet de rapport révisé. | UN | 2 - السيد يانغ داجو (الصين): قال إن وفده أعلن في الاجتماع الذي عقد في اليوم السابق أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدرس مشروع التقرير المنقح. |
À la séance tenue en marge de la 33e séance, le 8 juillet, Stephen Pursey, Directeur du Département des politiques d'intégration et Conseiller hors classe du Directeur général de l'Organisation internationale du Travail, et Vibeke Jensen, Directrice du Bureau de liaison de l'UNESCO à New York, ont fait des déclarations. | UN | 113 - وفي الاجتماع الذي عقد بالتوازي مع الجلسة 33 للمجلس، في 8 تموز/يوليه، أدلى ببيانات ستيفين بيرسي، مدير إدارة تكامل السياسات وكبير مستشاري المدير العام، بمنظمة العمل الدولية؛ وفيبيكي جِنسن، مديرة مكتب اتصال اليونسكو في نيويورك. |
À la séance tenue en marge de la 16e séance, le 5 juillet, le Président du Conseil a ouvert le débat général et fait une déclaration. | UN | 95 - وخلال الجلسة المعقودة بموازاة للجلسة 16 المعقودة في 5 تموز/يوليه، افتتح رئيس المجلس المناقشة العامة وأدلى ببيان. |