"la sécheresse dans la" - Traduction Français en Arabe

    • الجفاف في
        
    • الجفاف إلى
        
    • للجفاف في
        
    • والجفاف في منطقة
        
    • بالجفاف في
        
    Elle a collaboré avec l'Union africaine pour le lancement et la mise en œuvre de l'initiative destinée à mettre fin aux crises de la sécheresse dans la corne de l'Afrique. UN وعملت المنظمة مع الاتحاد الأفريقي في تصميم وتنفيذ مبادرة لإنهاء حالات طوارئ الجفاف في منطقة القرن الأفريقي.
    la sécheresse dans la Corne de l'Afrique préoccupe profondément mon pays et la communauté internationale tout entière. UN ويشكل الجفاف في القرن الأفريقي، مصدر قلق شديد لبلدي وللمجتمع الدولي بأسره.
    la sécheresse dans la Corne de l'Afrique est un autre exemple de catastrophe causée par les changements climatiques. UN ويعد الجفاف في القرن الأفريقي مثالاً آخر لكارثة أحدثها تغير المناخ.
    Notant avec une profonde préoccupation le retour de la sécheresse dans la région, la réapparition du phénomène El Niño et la sécheresse qui en résultera probablement, ainsi que le risque d'aggravation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, UN وإذ تلاحــظ مــع بالغ القلق عودة الجفاف إلى المنطقة، ورجوع ظاهرة " النينيو " ، مع ما يحتمل أن يترتب عليها من جفاف، وخطر زيادة الفقر، خاصة في المناطق الريفية،
    Peu après son lancement, environ 25 millions de dollars des États-Unis ont été alloués à quelque 45 projets lancés à Djibouti, en Érythrée, en Éthiopie, au Kenya et en Somalie pour faire face à la sécheresse dans la corne de l'Afrique. UN وبمجرد أن بدأ الصندوق عمله، تم تخصيص نحو 25 مليون دولار للتصدي للجفاف في القرن الأفريقي، لدعم نحو 45 مشروعا في إثيوبيا وإريتريا وجيبوتي والصومال وكينيا.
    Trois grandes situations d'urgence ont marqué l'exercice biennal : le séisme en Haïti et les inondations de la mousson au Pakistan en 2010 et la sécheresse dans la Corne de l'Afrique en 2011. UN تميزت فترة السنتين بثلاث حالات طوارئ رئيسية هي زلزال هايتي وفيضانات الأمطار الموسمية بباكستان في عام 2010، والجفاف في منطقة القرن الأفريقي في عام 2011.
    Nous avons aussi versé des fonds supplémentaires par le biais du Programme alimentaire mondial pour aider les populations frappées par la sécheresse dans la corne de l'Afrique. UN كما تبرعنا بأموال إضافية من خلال برنامج الأغذية العالمي لمساعدة السكان المتأثرين بالجفاف في القرن الأفريقي.
    Il s'agit d'un élément entièrement nouveau dans les stratégies visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse dans la Puna Americana. UN وهي عنصر جديد تماماً من عناصر استراتيجيات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في منطقة بونا أمريكانا.
    La Suède a fait de même dans le contexte de l'appel éclair en faveur de la lutte contre la sécheresse dans la corne de l'Afrique. UN وقد فعلت السويد الشيء نفسه في إطار النداء العاجل من أجل مكافحة الجفاف في القرن الأفريقي.
    Notant avec une grave préoccupation le retour de la sécheresse dans la région et l'aggravation de la pauvreté qui en résulte, en particulier chez les populations rurales, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق تكرر حدوث الجفاف في المنطقة وما ينتج عنه من تزايد في الفقر، لا سيما في المجتمعات الريفية،
    Notant également avec une grave préoccupation le retour de la sécheresse dans la région et l'aggravation de la pauvreté qui en résulte, en particulier chez les populations rurales, UN وإذ تلاحظ أيضا ببالغ القلق تكرر حدوث الجفاف في المنطقة وما ينتج عنه من تزايد في الفقر، لا سيما في المجتمعات الريفية،
    Promotion d'une politique de gestion de la sécheresse dans la région et échange de données et d'informations UN تشجيع سياسات إدارة الجفاف في المنطقة، وتبادل البيانات والمعلومات
    Une délégation a suggéré que l'UNICEF joue aussi un rôle moteur dans le cadre de l'intervention d'urgence interorganisations qui s'était mise en place pour lutter contre la sécheresse dans la corne de l'Afrique en coordonnant les interventions dans les domaines de l'eau potable et de l'assainissement, de la santé et de la nutrition. UN واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف بدور قيادي في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لحالة الطوارئ الناجمة عن الجفاف في القرن الأفريقي وذلك بتنسيق الاستجابات في مجالات المياه والإصحاح والصحة، والتغذية.
    L’administration locale, créée au milieu de 1998, a participé activement à la promotion du relèvement ainsi qu’aux interventions d’urgence face à la crise de la sécheresse dans la zone. UN وقد شاركت الإدارة المحلية، التي أنشئت في منتصف عام 1998، مشاركة نشطة في تشجيع عمليات الإنعاش فضلا عن الاستجابات الطارئة لأزمة الجفاف في المنطقة.
    De la même façon, l'Alliance mondiale pour l'action en faveur de la résilience face à la sécheresse et de la croissance vise à mettre fin aux situations d'urgence récurrentes imputables à la sécheresse dans la Corne de l'Afrique. UN وبالمثل فإن التحالف العالمي من أجل الصمود للكوارث وتحقيق النمو يهدف إلى إنهاء حالات الطوارئ المتكررة الناشئة عن الجفاف في القرن الأفريقي.
    Il devait s'agir au départ d'une procédure exceptionnelle et six appels globaux seulement ont été lancés en 1992, le premier en réaction aux conflits exacerbés par la sécheresse dans la corne de l'Afrique. UN وكان الغرض منه في بداية الأمر أن يكون عملية استثنائية، ولم يصدر في عام 1992 سوى ستة نداءات موحدة، كان أولها لمواجهة الصراعات التي تفاقمت بفعل الجفاف في القرن الأفريقي.
    Notant avec une profonde préoccupation le retour de la sécheresse dans la région, la forte probabilité d'une nouvelle manifestation de El Niño et l'aggravation de la pauvreté qui en résultera, en particulier chez les populations rurales, UN " وإذ تلاحظ مع بالغ القلق عودة الجفاف إلى المنطقة، وزيادة احتمال رجوع ظاهرة النينو " El Niño " إلى الوجود، واشتداد الفقر من جراء ذلك، وخاصة في المجتمعات الريفية،
    Notant avec une profonde préoccupation le retour de la sécheresse dans la région, la réapparition du phénomène El Niño et la sécheresse qui en résultera probablement, ainsi que le risque d'aggravation de la pauvreté, en particulier dans les zones rurales, UN وإذ تلاحــظ مــع بالغ القلق عودة الجفاف إلى المنطقة، ورجوع ظاهرة " النينيو " إلى الوجود، مع ما يحتمل أن يترتب على ذلك من جفاف وخطر تزايد الفقر خاصة في المناطق الريفية،
    L'Union africaine a demandé au Bureau de l'aider à établir un mécanisme similaire permettant de mobiliser et de gérer les ressources nécessaires à la lutte contre la sécheresse dans la région du Sahel. UN وقد التمس الاتحاد الأفريقي الحصول على دعم المكتب لإنشاء ترتيب مماثل لحشد الموارد وإدارتها بغرض التصدي للجفاف في منطقة الساحل.
    Avec les événements historiques qui ont secoué la région des pays arabes, le monde a assisté au désastre survenu au Japon, à la crise de la dette en Europe, à la sécheresse dans la corne de l'Afrique, et à des inondations sans précédent en Asie. UN فإلى جانب الأحداث التاريخية في منطقة الدول العربية، شهد العالم كارثة في اليابان؛ واستمرار أزمة الديون في أوروبا؛ والجفاف في منطقة القرن الأفريقي؛ والفيضانات الشديدة في آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus