"la sécurité à la frontière" - Traduction Français en Arabe

    • أمن الحدود
        
    • الأمن على الحدود
        
    • وأمن الحدود
        
    • الأمن الحدودي
        
    Ces initiatives, qui semblent avoir encore un peu plus affaibli les réseaux qui menaçaient la sécurité à la frontière, ont renforcé la confiance de la population dans les organismes de sécurité. UN ويبدو أن هذه الأنشطة زادت من إضعاف الشبكات التي تقوض أمن الحدود وزادت من ثقة السكان المحليين في أجهزة الأمن.
    À cette exception près, l'assistance technique, la formation et le matériel nécessaires pour améliorer la sécurité à la frontière libanaise tardent à arriver. UN وفيما عدا ما قدمته ألمانيا، اتسم وصول المساعدة التقنية والتدريب والمعدات لتعزيز أمن الحدود اللبنانية بالتباطؤ.
    Seul le fait que les services officiels de Tbilissi n'étaient pas prêts à conclure des accords mutuellement acceptables permettant de garantir comme il convient la sécurité à la frontière entre la Russie et la Géorgie a contraint Moscou à prendre des mesures unilatérales. UN فعدم استعداد تبليسي رسميا للتوصل إلى اتفاق متبادل لضمان أمن الحدود بين البلدين، هو الذي دفع روسيا إلى اتخاذ تدابيرها من جانب واحد.
    Regarde, la E-rep renforce la sécurité à la frontière. Open Subtitles اسمع، جمهورية الأرض تكثف الأمن على الحدود
    De par sa nature même, le maintien de la sécurité à la frontière est une question dont la responsabilité doit être assumée conjointement. UN وأمن الحدود بحكم طبيعته مسؤولية مشتركة.
    J'ai pris note de la volonté exprimée par la République arabe syrienne d'envisager de collaborer avec les gouvernements européens aux fins d'améliorer la sécurité à la frontière. UN وقد أحطت علما بالاستعداد الذي أعربت عنه الجمهورية العربية السورية بالنظر في العمل مع الحكومات الأوروبية من أجل تحسين الأمن الحدودي.
    Organisation, en fonction des besoins, de réunions de liaison entre les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité à la frontière, afin de faciliter le règlement pacifique des différends, notamment en ce qui concerne la délimitation de la frontière UN تسهيل عقد اجتماعات اتصال، حسب الاقتضاء، بين أجهزة أمن الحدود التيمورية والإندونيسية لتيسير تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك المنازعات المتعلقة بترسيم الحدود
    la sécurité à la frontière entre le Canada et les États-Unis d'Amérique et les déplacements entre ces deux pays étant le principal sujet de préoccupation du Canada, de nombreux mécanismes bilatéraux facilitant l'échange de l'information à ce sujet ont été mis en place. UN والهم الكبير بالنسبة لكندا هو أمن الحدود بين كندا والولايات المتحدة الأمريكية والسفر بين البلدين، حيث أنشئ العديد من الآليات الثنائية لتسهيل مشاطرة المعلومات في هذا السياق.
    Des fonctionnaires du Gouvernement de la République dominicaine ont également exprimé leur appui aux efforts que déploient les autorités haïtiennes pour renforcer la sécurité à la frontière et faciliter la coordination des activités à tous les niveaux, le cas échéant. UN كما أبدى مسؤولون في حكومة الجمهورية الدومينيكية دعمهم للجهود التي تبذلها البعثة لمساعدة السلطات الهايتية في تشديد أمن الحدود وتشجيع تنسيق الأنشطة على جميع المستويات، حسب الحاجة.
    :: Organisation, en tant que de besoin, de réunions de liaison entre les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité à la frontière, afin de faciliter le règlement pacifique des différends, notamment en ce qui concerne la délimitation de la frontière UN :: تيسير عقد اجتماعات اتصال، حسب الاقتضاء، بين أجهزة أمن الحدود التيمورية والإندونيسية لتيسير تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك تلك المتعلقة بمنازعات ترسيم الحدود
    :: Organisation de réunions de liaison entre les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité à la frontière, en tant que de besoin et afin de faciliter le règlement pacifique des différends, notamment concernant la délimitation de la frontière UN :: تيسير عقد اجتماعات اتصال، حسب الاقتضاء، بين أجهزة أمن الحدود التيمورية والإندونيسية لتيسير تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك منازعات ترسيم الحدود
    Dès que les unités de l'ONU responsables de la sécurité à la frontière seront en place, elles se chargeront d'assurer la sécurité à la frontière; cela dit, la KFOR continuera d'apporter son appui à la MINUK lors des opérations de lutte contre la contrebande et le pillage. UN وحالما يتم وضع وحدات أمن الحدود التابعة لﻷمم المتحدة، فستتحمل تلك الوحدات مسؤولية اﻷمن الحدودي؛ ومع ذلك، فسيتواصل دعم القوة العاملة في كوسوفو لبعثة اﻹدارة الانتقالية التابعة لﻷمم المتحدة في كوسوفو في مجال عمليات مكافحة التهريب والنهب.
    113. Contrairement aux assertions faites par le représentant de l’Ouganda en ce qui concerne la sécurité à la frontière ougandaise, les troupes de ce pays se trouvent à plus de 3 000 kilomètres à l’intérieur du territoire de la République démocratique du Congo, près de la frontière angolaise. UN ١١٣ - وأضاف قائلا إنه على عكس التأكيدات التي قدمها ممثل أوغندا بصدد أمن الحدود اﻷوغندية، توجد قوات أوغندية على مسافة ٢ ٠٠٠ ميل داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالقرب من الحدود اﻷنغولية.
    Les officiers de liaison de la MINUT ont continué à faciliter les relations de travail efficaces entre les organismes chargés de la sécurité à la frontière du Timor-Leste et de l'Indonésie et à surveiller la situation en matière de sécurité le long de la frontière et sur l'ensemble du territoire timorais. UN 25 - وما برح ضباط الاتصال العسكري في البعثة ييسرون إقامة علاقات عمل فعالة بين وكالتي أمن الحدود في تيمور - ليشتي وإندونيسيا، ولرصد الحالة الأمنية على طول الحدود وفي جميع أنحاء تيمور - ليشتي.
    L'achèvement de la démarcation de la frontière entre le nord et le sud, le retrait des troupes de la zone frontalière commune et la surveillance conjointe de cette zone par les deux parties afin de désamorcer toute éventuelle tension sont nécessaires pour maintenir la sécurité à la frontière entre le nord et le sud. UN ويلزم إنجاز عملية ترسيم الحدود بين الشمال والجنوب، ونشر القوات بعيداً عن المناطق الحدودية المشتركة، وقيام الطرفين بالرصد المشترك لهذه المناطق لنزع فتيل أي توتر محتمل، وذلك من أجل الحفاظ على أمن الحدود بين الشمال والجنوب.
    Des représentants militaires de la RDC, du Soudan et de l'Ouganda se sont rencontrés le 7 février à Arua dans le nord-ouest pour examiner des questions concernant la sécurité à la frontière commune. UN 22 - والتقى ممثلون عسكريون من جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وأوغندا في 7 شباط/فبراير في أروا في شمال غرب أوغندا لتناول مسائل أمن الحدود المشتركة.
    Comme le Gouvernement central de Kinshasa avait perdu le contrôle de cette zone, le Burundi n'a pas trouvé d'interlocuteur gouvernemental avec lequel il pouvait travailler pour assurer la sécurité à la frontière, perturbée par des rebelles burundais, les Interahamwe, ex-FAR et les milices Maï-Maï. UN وبما أن الحكومة المركزية في كنشاسا فقدت السيطرة على هذه المنطقة، فإن بوروندي لم تجد محاورا حكوميا تستطيع العمل معه لضمان الأمن على الحدود التي كانت عرضة لتهديدات المتمردين البورونديين، وأفراد انتراهاموي، والقوات المسلحة الرواندية سابقا وميليشيات ماي ماي.
    la sécurité à la frontière avec le Libéria s'est améliorée avec le déploiement de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et celui, aux principaux postes frontière, d'agents d'immigration dépêchés par le Gouvernement national de transition du Libéria. UN وتحسنت إلى جانب ذلك حالة الأمن على الحدود مع ليبريا مع نشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وكذلك نشر موظفين لشؤون الهجرة من العاملين في الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية على المعابر الحدودية الهامة.
    :: Adapter la politique en matière de migration vers les pays voisins au sud en tenant compte de leurs caractéristiques, d'une manière qui garantisse la sécurité à la frontière et facilite un mouvement légal, sûr et ordonné des personnes, conformément aux principes de la responsabilité partagée et du respect des droits de l'homme; UN :: مواءمة سياسة الهجرة إلى البلدان المجاورة على الحدود الجنوبية وفقا لخصائصها، بما يوفر الأمن على الحدود وييسر تدفق الأشخاص بشكل قانوني ومضمون ومنظم، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المشتركة ومبدأ احترام حقوق الإنسان؛
    De par sa nature même, le maintien de la sécurité à la frontière est une question dont la responsabilité doit être assumée conjointement. UN وأمن الحدود بحكم طبيعته مسؤولية مشتركة.
    :: Commission de voisinage entre la Colombie et l'Équateur chargée d'aborder la question du commerce, de la migration, de la sécurité à la frontière, du trafic de drogue, du terrorisme et du trafic d'armes légères; UN :: لجنة الجوار المشكلة من كولومبيا وإكوادور من أجل معالجة المسائل المتعلقة بالتجارة والهجرة وأمن الحدود وتهريب المخدرات والإرهاب والاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    Les officiers de liaison ont continué d'encourager une collaboration étroite entre les organismes timorais et indonésiens chargés de la sécurité à la frontière, au niveau stratégique comme au niveau opérationnel. UN 45 - وتواصل مجموعة الاتصال العسكرية تشجيع التعاون الوثيق بين وكالات الأمن الحدودي التيمورية والإندونيسية، على المستوى الاستراتيجي ومستوى العمليات معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus