"la sécurité alimentaire en" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن الغذائي في
        
    • الأمن الغذائي من
        
    • بالأمن الغذائي في
        
    • والأمن الغذائي في
        
    • الأمن الغذائي عن طريق
        
    • الأمن الغذائي بسبب
        
    • سلامة الأغذية في
        
    Au récent Sommet du Forum Inde-Afrique, elle a annoncé plusieurs initiatives destinées à améliorer la sécurité alimentaire en Afrique. UN وفي مؤتمر القمة الأخير لمنتدى الهند وأفريقيا، أعلنت عدة مبادرات لتحسين الأمن الغذائي في أفريقيا.
    la sécurité alimentaire en AFRIQUE: LES ENSEIGNEMENTS DE LA CRISE ALIMENTAIRE UN الأمن الغذائي في أفريقيا: الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية
    Elle demande au Rapporteur spécial s'il a observé récemment une amélioration de la sécurité alimentaire en RPDC. UN وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد لاحظ مؤخرا تحسنا في الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    :: Contribuer à réaliser la sécurité alimentaire en réhabilitant les terres dégradées et en améliorant leur productivité; UN :: المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي من خلال إعادة تأهيل الأراضي المتدهورة وزيادة الإنتاجية.
    Dans ce cadre, elle a accueilli la première réunion du Groupe de travail technique du Partenariat mondial pour la sécurité alimentaire en 2013. UN وفي هذا السياق، استضافت اليونيدو الاجتماع الأول للفريق العامل التقني للشراكة العالمية المعنية بالأمن الغذائي في عام 2013.
    Rapport 2010 sur la technologie et l'innovation: Renforcer la sécurité alimentaire en Afrique grâce à la science, à la technologie et à l'innovation. UN تقرير التكنولوجيا والابتكار لعام 2010: تعزيز الأمن الغذائي في أفريقيا عن طريق العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    L'état de sous-développement des ressources en eau et des services, tout comme les difficultés en matière de santé, d'énergie et d'électricité, sont au cœur du problème de la sécurité alimentaire en Afrique. UN ولضعف الموارد والخدمات المائية، وتردي أوضاع قطاعات الصحة والطاقة والكهرباء، أثر مباشر على الأمن الغذائي في أفريقيا.
    L'Union européenne s'est, elle aussi, engagée à rechercher des solutions durables à long terme au problème de la sécurité alimentaire en Éthiopie. UN وقد شارك الاتحاد الأوروبي نفسه لفترة طويلة أيضا في البحث عن حلول طويلة الأجل ودائمة لمشكلة الأمن الغذائي في إثيوبيا.
    À Johannesburg, nous avons mis en place des partenariats, par exemple sur la sécurité alimentaire en Éthiopie et en Érythrée. UN وعلى سبيل المثال، أنشأنا في جوهانسبرغ شراكات بشأن الأمن الغذائي في إثيوبيا وإريتريا.
    la sécurité alimentaire en Afrique doit être abordée dans le contexte des efforts de lutte contre la sécheresse et la désertification et les graves pénuries d'eau. UN ومن المطلوب أن يتم التعامل مع الأمن الغذائي في أفريقيا في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الجفاف والتصحر وحالات النقص الحاد في المياه.
    Les femmes rurales jouent un rôle crucial dans la réalisation de la sécurité alimentaire en Guinée. UN وتقوم المرأة الريفية بدور حاسم في تحقيق الأمن الغذائي في غينيا.
    Renforcement des capacités des femmes dans le domaine agroïndustriel afin d'améliorer la sécurité alimentaire en Afrique de l'Est UN بناء القدرات في مجال الأعمال التجارية الزراعية للمرأة لتعزيز الأمن الغذائي في شرق أفريقيا
    En dépit des difficultés, le récent bilan du Malawi en matière de production alimentaire fournit des enseignements utiles sur la manière d'assurer la sécurité alimentaire en Afrique. UN وعلى الرغم من أن التحديات لا تزال قائمة، فإن تجربة ملاوي الحديثة في إنتاج الأغذية توفر دروسا هامة لتحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا.
    L'accent placé sur la coopération internationale dans le domaine de la prévision météorologique et de l'utilisation de la télédétection permettra de renforcer considérablement la sécurité alimentaire en Afrique. UN وأضاف أن التأكيد على التعاون الدولي في التنبؤ بالأحوال الجوية من الفضاء واستخدام الاستشعار من بُعد سيسهم إسهاماً هائلاً في دعم الأمن الغذائي في أفريقيا.
    Il propose des mesures spécifiques pour favoriser la protection et la régénération de l'environnement, améliorer la sécurité alimentaire en Afrique, promouvoir des établissements humains durables et traiter des problèmes engendrés par l'accroissement de la population. UN وتتناول اللجنة التدابير المحددة لتعزيز حماية البيئة وتجديدها، وتدعيم الأمن الغذائي في أفريقيا والمستوطنات البشرية المستدامة والمسائل الناجمة عن ازدياد معدل نمو السكان.
    Le Groupe d’évaluation de la sécurité alimentaire continue à surveiller la production agricole, la disponibilité de vivres, les prix du marché, les conditions d’alimentation de la population et d’autres facteurs qui sont liés à la sécurité alimentaire en Somalie. UN وتواصل هيئة تنسيق المساعدة للصومال مراقبة الإنتاج الزراعي وتوفر الأغذية وأسعار السوق وحالة التغذية للسكان وغير ذلك من العوامل المؤثرة في حالة الأمن الغذائي في الصومال.
    Des conditions météorologiques défavorables et l'escalade des conflits ont eu des répercussions négatives sur la production agricole et la sécurité alimentaire en Asie occidentale, tandis que l'Asie du Sud et l'Afrique du Nord progressent lentement. UN وكان لسوء الأحوال الجوية وتزايد حدة النزاعات أثر سلبي على إنتاج المحاصيل وعلى الأمن الغذائي في غرب آسيا، بينما يشهد جنوب آسيا والجزء الشمالي من أفريقيا تقدما بطيئا.
    Durant la période considérée, la Fédération a organisé un symposium annuel relatif aux objectifs du Millénaire pour le développement. En coopération avec la FAO, le Conseil de la Fédération internationale a tenu une session extraordinaire sur la sécurité alimentaire en 2010. UN نظم الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ندوة سنوية تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية، وعقد مجلس الاتحاد الدولي، بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، دورة خاصة بشأن الأمن الغذائي في عام 2010.
    Nous devons renforcer la sécurité alimentaire en nous attaquant aux liens profonds qui existent entre la spéculation, l'inflation des prix des denrées alimentaires et l'instabilité. UN نحن بحاجة إلى تعزيز الأمن الغذائي من خلال معالجة الروابط المهمة بين المضاربة والتضخم وأسعار الأغذية وانعدام الاستقرار.
    Durant la période considérée, la Fédération internationale a participé aux sessions annuelles du Comité de la FAO sur la sécurité alimentaire mondiale et au Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, en 2009. UN شارك الاتحاد الدولي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في الدورات السنوية للجنة الأمن الغذائي العالمي التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي في عام 2009.
    L'agriculture biologique contribue à l'atténuation de la pauvreté, à la protection de l'environnement et à la sécurité alimentaire en Afrique. UN فالزراعة العضوية تساهم في تخفيف الفقر وحماية البيئة والأمن الغذائي في أفريقيا.
    Il faut assurer la sécurité alimentaire en renforçant le secteur agricole et en créant des emplois. UN 51 - وينبغي ضمان الأمن الغذائي عن طريق تعزيز القطاع الزراعي وإنشاء الوظائف.
    Les changements climatiques auraient des incidences sur la sécurité alimentaire en raison de variations de la productivité agricole et d'événements météorologiques extrêmes. UN وأشار المتحدثون إلى أن تغير المناخ يؤثر على الأمن الغذائي بسبب التغيرات في الإنتاجية الزراعية وفي الظواهر الجوية القصوى.
    273. la sécurité alimentaire en République de Corée est réglementée par la loi sur l'hygiène alimentaire promulguée le 20 janvier 1962. UN 273- تخضع سلامة الأغذية في جمهورية كوريا لقانون الاصحاح الغذائي الذي تم سنّه في 20 كانون الثاني/يناير 1962.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus