Pour terminer, il est extrêmement clair que ce contexte ne peut renforcer la sécurité d'Israël à moyen et à long terme. | UN | وفي الختام، من الواضح تماما أنه لا يمكن لهذه الأحوال أن تعزز أمن إسرائيل في الأجلين المتوسط والطويل. |
Il est difficile d'imaginer comment l'infrastructure, que les occupants israéliens détruisent au hasard, pourrait menacer la sécurité d'Israël. | UN | ومن الصعب على الإنسان أن يفهم كيف يمكن أن تهدد الهياكل الأساسية التي يدمرها المحتلون الإسرائيليون بوحشية أمن إسرائيل. |
La garantie de l'emploi pour les Palestiniens constitue de toute évidence l'un des moyens d'assurer la sécurité d'Israël. | UN | فضمان الوظائف للفلسطينيين يعتبر دون شك إحدى وسائل ضمان أمن إسرائيل. |
Quel était et quel est encore le nerf du conflit? Le fait de privilégier la prise en compte de la sécurité d'Israël, jamais celle de la Palestine. | UN | فما كان ولا يزال أس النزاع؟ إن النقاش يعطى الأولوية ويولي الاعتبار لأمن إسرائيل بينما يتجاهل أمن فلسطين. |
Nous avons l'obligation de contribuer à l'ouverture de l'accès à Gaza sans compromettre la sécurité d'Israël. | UN | وعلينا واجب المساعدة في الوصول إلى غزة من دون تعريض أمن إسرائيل للخطر. |
la sécurité d'Israël et de la Palestine aura besoin de garanties effectives dans le futur accord de paix, y compris l'éventuelle participation internationale si les parties la demandent. | UN | وسيتطلب أمن إسرائيل وفلسطين ضمانات فعالة لمستقبل اتفاق السلام، بما في ذلك مشاركة دولية ممكنة، بناء على طلب الطرفين. |
Il ne fait aucun doute toutefois que la sécurité d'Israël est et continuera d'être la raison d'être de la République fédérale d'Allemagne. | UN | ولكن لا يراودن أحدا الشك في أن أمن إسرائيل يظل وسيبقى جزءا من سبب وجود جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
En conséquence, tous les détenus libanais ont été remis en liberté, à l'exception de deux terroristes qui menaçaient personnellement la sécurité d'Israël. | UN | وبناءً عليه، أُطلق سراح جميع المعتقلين اللبنانيين، باستثناء إرهابيين كانا يهددان شخصياً أمن إسرائيل. |
Comme l'ont montré les récents événements, ces actes n'ont ni consolidé la sécurité d'Israël, ni servi la cause de la paix. | UN | وكما أوضحت الأحداث التي جرت مؤخرا، فهذه الأعمال لم يترتب عليها تدعيم أمن إسرائيل أو خدمة قضية السلام. |
Nous sommes prêts à appuyer tous les efforts pour veiller à la sécurité d'Israël et à ce que les Palestiniens puissent avoir un État qu'ils puissent appeler le leur. | UN | وإننا جاهزون لدعم كل الجهود التي تضمن أمن إسرائيل وحصول الفلسطينيين على دولة لهم. |
Car, en fin de compte, l'occupation déshumanise deux peuples cousins et sapent la légitimité de leurs desseins communs, y compris l'objectif déclaré de la sécurité d'Israël. | UN | وبصفة أساسية، يجرد الاحتلال الشعوب من الصفات الإنسانية ويقوض شرعية مصيرها المشترك، بما في ذلك هدف أمن إسرائيل المعلن. |
Or, la sécurité d'Israël ne saurait être assurée sans celle de ses voisins. | UN | ومع ذلك، لا يمكن كفالة أمن إسرائيل إذا لم يكن أمن جيرانها مكفولا. |
Cet État devrait assurer la sécurité d'Israël et reconnaître sa légitimité. | UN | وينبغي لهذه الدولة أن تضمن أمن إسرائيل وتعترف بشرعيتها. |
- doté de missiles qui peuvent atteindre Londres, Paris, Berlin et le sud de la Russie - constitue une menace non seulement pour la sécurité d'Israël, mais pour la sécurité et la stabilité du monde entier. | UN | إذ يدرك المجتمع الدولي الآن أن إيران بقذائفها التي يمكن أن تصل إلى لندن وباريس وبرلين وجنوب روسيا، لا تشكل خطرا على أمن إسرائيل وحدها، بل على أمن واستقرار العالم بأسره. |
Guerre et violence n'ont pas apporté la paix; ériger un mur de séparation ne peut pas non plus garantir la sécurité d'Israël. | UN | والحرب والعنف لم يحققا السلام؛ ولن يضمن تشييد الجدار أمن إسرائيل. |
En vertu de l'Initiative de paix arabe, la sécurité d'Israël serait garantie et l'occupation de la Palestine prendrait fin, conformément aux résolutions des Nations Unies. | UN | وتكفل مبادرة السلام العربية، أمن إسرائيل وإنهاء الاحتلال الفلسطيني وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
J'ai dit que les armes nucléaires d'Israël constituent une menace, pas seulement pour les pays de la région, mais aussi pour la sécurité d'Israël luimême. | UN | قلت في بياني إن أسلحة إسرائيل النووية لا تشكل وحسب تهديداً لبلدان المنطقة بل تشكل أيضاً تهديداً لأمن إسرائيل نفسها. |
Cette situation engendre une colère réprimée qui constitue, à long terme, une menace bien plus grave pour la sécurité d'Israël. | UN | فما يسفر عنه ذلك من احتواء للغضب يمثل في المدى البعيد تهديداً أكبر لأمن إسرائيل. |
Mais il est une chose que l'on doit également comprendre : l'engagement des États-Unis envers la sécurité d'Israël est inébranlable. | UN | ولكن فلتعلموا هذا أيضاً: إن التزام أمريكا بأمن إسرائيل لا يتزعزع. |
Cette occupation a démontré que la sécurité d'Israël ne saurait être maintenue au prix de la violation flagrante de la souveraineté d'un autre État. | UN | وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى. |
La plupart ont été arrêtés à leur domicile tard dans la nuit et accusés de menacer la sécurité d'Israël. | UN | وجرى إلقاء القبض على معظمهم في بيوتهم في وقت متأخر من الليل ووجهت إليهم تهمة تهديد الأمن الإسرائيلي. |
Israël doit concéder qu'une solution juste et durable non seulement profitera aux Palestiniens, mais contribuera également à la sécurité d'Israël. | UN | ويجب على إسرائيل أن تقبل بأن الحل الدائم والعادل، لا يفيد الفلسطينيين فحسب، بل سيسهم في سلامة وأمن إسرائيل نفسها. |
De même, l'existence et la sécurité d'Israël doivent être garanties. | UN | وبالمثل يجب ضمان وجود إسرائيل وأمنها. |