"la sécurité d'israël" - Traduction Français en Arabe

    • أمن إسرائيل
        
    • لأمن إسرائيل
        
    • بأمن إسرائيل
        
    • أمن اسرائيل
        
    • الأمن الإسرائيلي
        
    • وأمن إسرائيل
        
    • إسرائيل وأمنها
        
    Pour terminer, il est extrêmement clair que ce contexte ne peut renforcer la sécurité d'Israël à moyen et à long terme. UN وفي الختام، من الواضح تماما أنه لا يمكن لهذه الأحوال أن تعزز أمن إسرائيل في الأجلين المتوسط والطويل.
    Il est difficile d'imaginer comment l'infrastructure, que les occupants israéliens détruisent au hasard, pourrait menacer la sécurité d'Israël. UN ومن الصعب على الإنسان أن يفهم كيف يمكن أن تهدد الهياكل الأساسية التي يدمرها المحتلون الإسرائيليون بوحشية أمن إسرائيل.
    La garantie de l'emploi pour les Palestiniens constitue de toute évidence l'un des moyens d'assurer la sécurité d'Israël. UN فضمان الوظائف للفلسطينيين يعتبر دون شك إحدى وسائل ضمان أمن إسرائيل.
    Quel était et quel est encore le nerf du conflit? Le fait de privilégier la prise en compte de la sécurité d'Israël, jamais celle de la Palestine. UN فما كان ولا يزال أس النزاع؟ إن النقاش يعطى الأولوية ويولي الاعتبار لأمن إسرائيل بينما يتجاهل أمن فلسطين.
    Nous avons l'obligation de contribuer à l'ouverture de l'accès à Gaza sans compromettre la sécurité d'Israël. UN وعلينا واجب المساعدة في الوصول إلى غزة من دون تعريض أمن إسرائيل للخطر.
    la sécurité d'Israël et de la Palestine aura besoin de garanties effectives dans le futur accord de paix, y compris l'éventuelle participation internationale si les parties la demandent. UN وسيتطلب أمن إسرائيل وفلسطين ضمانات فعالة لمستقبل اتفاق السلام، بما في ذلك مشاركة دولية ممكنة، بناء على طلب الطرفين.
    Il ne fait aucun doute toutefois que la sécurité d'Israël est et continuera d'être la raison d'être de la République fédérale d'Allemagne. UN ولكن لا يراودن أحدا الشك في أن أمن إسرائيل يظل وسيبقى جزءا من سبب وجود جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    En conséquence, tous les détenus libanais ont été remis en liberté, à l'exception de deux terroristes qui menaçaient personnellement la sécurité d'Israël. UN وبناءً عليه، أُطلق سراح جميع المعتقلين اللبنانيين، باستثناء إرهابيين كانا يهددان شخصياً أمن إسرائيل.
    Comme l'ont montré les récents événements, ces actes n'ont ni consolidé la sécurité d'Israël, ni servi la cause de la paix. UN وكما أوضحت الأحداث التي جرت مؤخرا، فهذه الأعمال لم يترتب عليها تدعيم أمن إسرائيل أو خدمة قضية السلام.
    Nous sommes prêts à appuyer tous les efforts pour veiller à la sécurité d'Israël et à ce que les Palestiniens puissent avoir un État qu'ils puissent appeler le leur. UN وإننا جاهزون لدعم كل الجهود التي تضمن أمن إسرائيل وحصول الفلسطينيين على دولة لهم.
    Car, en fin de compte, l'occupation déshumanise deux peuples cousins et sapent la légitimité de leurs desseins communs, y compris l'objectif déclaré de la sécurité d'Israël. UN وبصفة أساسية، يجرد الاحتلال الشعوب من الصفات الإنسانية ويقوض شرعية مصيرها المشترك، بما في ذلك هدف أمن إسرائيل المعلن.
    Or, la sécurité d'Israël ne saurait être assurée sans celle de ses voisins. UN ومع ذلك، لا يمكن كفالة أمن إسرائيل إذا لم يكن أمن جيرانها مكفولا.
    Cet État devrait assurer la sécurité d'Israël et reconnaître sa légitimité. UN وينبغي لهذه الدولة أن تضمن أمن إسرائيل وتعترف بشرعيتها.
    - doté de missiles qui peuvent atteindre Londres, Paris, Berlin et le sud de la Russie - constitue une menace non seulement pour la sécurité d'Israël, mais pour la sécurité et la stabilité du monde entier. UN إذ يدرك المجتمع الدولي الآن أن إيران بقذائفها التي يمكن أن تصل إلى لندن وباريس وبرلين وجنوب روسيا، لا تشكل خطرا على أمن إسرائيل وحدها، بل على أمن واستقرار العالم بأسره.
    Guerre et violence n'ont pas apporté la paix; ériger un mur de séparation ne peut pas non plus garantir la sécurité d'Israël. UN والحرب والعنف لم يحققا السلام؛ ولن يضمن تشييد الجدار أمن إسرائيل.
    En vertu de l'Initiative de paix arabe, la sécurité d'Israël serait garantie et l'occupation de la Palestine prendrait fin, conformément aux résolutions des Nations Unies. UN وتكفل مبادرة السلام العربية، أمن إسرائيل وإنهاء الاحتلال الفلسطيني وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    J'ai dit que les armes nucléaires d'Israël constituent une menace, pas seulement pour les pays de la région, mais aussi pour la sécurité d'Israël luimême. UN قلت في بياني إن أسلحة إسرائيل النووية لا تشكل وحسب تهديداً لبلدان المنطقة بل تشكل أيضاً تهديداً لأمن إسرائيل نفسها.
    Cette situation engendre une colère réprimée qui constitue, à long terme, une menace bien plus grave pour la sécurité d'Israël. UN فما يسفر عنه ذلك من احتواء للغضب يمثل في المدى البعيد تهديداً أكبر لأمن إسرائيل.
    Mais il est une chose que l'on doit également comprendre : l'engagement des États-Unis envers la sécurité d'Israël est inébranlable. UN ولكن فلتعلموا هذا أيضاً: إن التزام أمريكا بأمن إسرائيل لا يتزعزع.
    Cette occupation a démontré que la sécurité d'Israël ne saurait être maintenue au prix de la violation flagrante de la souveraineté d'un autre État. UN وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى.
    La plupart ont été arrêtés à leur domicile tard dans la nuit et accusés de menacer la sécurité d'Israël. UN وجرى إلقاء القبض على معظمهم في بيوتهم في وقت متأخر من الليل ووجهت إليهم تهمة تهديد الأمن الإسرائيلي.
    Israël doit concéder qu'une solution juste et durable non seulement profitera aux Palestiniens, mais contribuera également à la sécurité d'Israël. UN ويجب على إسرائيل أن تقبل بأن الحل الدائم والعادل، لا يفيد الفلسطينيين فحسب، بل سيسهم في سلامة وأمن إسرائيل نفسها.
    De même, l'existence et la sécurité d'Israël doivent être garanties. UN وبالمثل يجب ضمان وجود إسرائيل وأمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus