"la sécurité d'occupation" - Traduction Français en Arabe

    • أمن الحيازة
        
    • ضمان الحيازة
        
    • لضمان الحيازة
        
    • بأمن الحيازة
        
    • أمن حيازة
        
    • حيازة الأراضي
        
    • الحيازة الآمنة
        
    • الحيازة المأمونة
        
    • بضمان الحيازة
        
    • وضمان الحيازة
        
    • لأمن الحيازة
        
    • وأمن الحيازة
        
    • ضمان حيازة المسكن
        
    • للحيازة الآمنة
        
    • تأمين الحيازة
        
    Les communautés risquent d'être dépossédées et leur droit à un logement adéquat, qui suppose notamment la sécurité d'occupation, n'est pas protégé. UN والمجتمعات المحلية مهددة بمصادرة مساكنها، ولا يحظى بالحماية حقها في السكن اللائق، ومنه أمن الحيازة.
    Son objectif est de soumettre un rapport final sur la sécurité d'occupation au Conseil des droits de l'homme en 2014. UN وتطمح إلى تقديم تقرير نهائي عن أمن الحيازة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2014.
    Campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine UN الحملتان العالميتان بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة
    Campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine UN الحملتان العالميتان بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة
    Le Dialogue III a aidé à amorcer un processus de consultation qui devrait permettre d'élaborer un cadre normatif pour la sécurité d'occupation. UN وبذلك يكون الحوار الثالث قد ساعد في توضيح عملية التشاور من أجل وضع إطار معياري لضمان الحيازة.
    En conséquence, la Rapporteuse spéciale souhaite soumettre ces principes directeurs sur la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres à l'attention du Conseil pour adoption. UN وعليه، تود المقرِّرة الخاصة أن تقترح على المجلس اعتماد هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر.
    L'organisation a aussi pris d'importantes mesures pour encourager la sécurité d'occupation des femmes et lutter contre les inégalités entre les sexes qui sont d'ordre structurel. UN واتخذت المنظمة خطوات كبيرة أيضاً لتعزيز أمن حيازة المرأة وتحدت أوجه انعدام المساواة بين الجنسين ذات الطابع الهيكلي.
    Les efforts pour promouvoir la sécurité d'occupation doivent aller de pair avec une amélioration de la gouvernance foncière dans son ensemble et la protection des droits de l'homme. UN ويجب أن تتزامن جهود توطيد أمن الحيازة مع تحسين الإدارة الشاملة للأراضي وحماية حقوق الإنسان.
    Les régimes fonciers devraient prévoir la sécurité d'occupation et des droits de propriété, ainsi que la mise en place de mécanismes institutionnels aux fins d'une application effective. UN وينبغي أن توفر ترتيبات الحيازة الواضحة أمن الحيازة وحقوق الملكية، فضلا عن آلية مؤسسية للإنفاذ الفعال.
    Si, malgré les réserves énoncées dans le présent rapport, les États cherchent à améliorer la sécurité d'occupation par le biais de programmes de délivrance de titres et la création d'un marché pour les droits fonciers, ils doivent : UN إذا قررت الدول، بالرغم من التحفظات المعرب عنها في هذا التقرير، أن تسعى إلى تحسين أمن الحيازة عن طريق برامج التمليك وإنشاء سوق لتداول الحقوق في الأراضي، فإنه ينبغي لها القيام بما يلي:
    i) la sécurité d'occupation et le droit de vivre à l'abri de toute expulsion de force; UN ' 1` توفر أمن الحيازة وعدم التعرض للإخلاء القسري.
    La même section analyse aussi la nécessité d’assurer la dignité et les droits de l’homme de tous ceux dont la sécurité d’occupation de leur logement et la liberté de mouvement sont menacées. UN ويسلط الضوء أيضا على الحاجة إلى ضمان الكرامة وحقوق الإنسان لأولئك الذين يتعرض حقهم في أمن الحيازة وحرية التنقل للخطر.
    Les populations urbaines pauvres ont un rôle essentiel à jouer dans le renforcement de la sécurité d'occupation. UN يشكل فقراء الحضر والمجتمعات المحلية الحضرية الفقيرة طرفين فاعلين أساسيين في توطيد أمن الحيازة.
    La multiplicité des formes d'occupation doit être reconnue de la même manière et la sécurité d'occupation doit être assurée pour tous après une catastrophe. UN ينبغي الاعتراف على قدم المساواة بأشكال الحيازة المتعددة، كما ينبغي كفالة ضمان الحيازة لكل شخص بعد وقوع الكارثة.
    Campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine UN الحملتان العالميتان بشأن ضمان الحيازة وأسلوب الإدارة الحضرية
    Soulignant l'importance de la sécurité d'occupation et de la gouvernance urbaine pour assurer un logement convenable pour tous et un développement urbain durable, UN وإذْ يؤكد أهمية ضمان الحيازة والإدارة الحضرية السليمة في تحقيق المأوى الملائم للجميع والتنمية الحضرية المستدامة،
    S'il était vrai que les aspects techniques, administratifs et juridiques de la sécurité d'occupation étaient cruciaux, il ne fallait pas pour autant perdre de vue la condition humaine. UN ولئن كانت العناصر التقنية والإدارية والقانونية ضرورية لضمان الحيازة فإنه ينبغي ألا تغيب عنا الظروف الإنسانية.
    Principes directeurs sur la sécurité d'occupation des populations urbaines pauvres UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بأمن الحيازة لفقراء الحضر
    Une enquête était en cours, dans le cadre du Programme de transformation du Gouvernement, pour délimiter les frontières et garantir la sécurité d'occupation des terres coutumières autochtones. UN وهناك مسح لترسيم الحدود وضمان أمن حيازة الحقوق العرفية للسكان الأصليين في الأراضي قيد التنفيذ وذلك في إطار برنامج الحكومة من أجل التحول.
    Son Unité de la politique relative aux sexospécificités collabore étroitement avec les campagnes mondiales pour la sécurité d'occupation et pour la gouvernance urbaine. UN وتعمل وحدة سياسة قضايا الجنسين بشكل وثيق مع الحملة العالمية لضمان حيازة الأراضي والحملة العالمية للإدارة الحضرية.
    la sécurité d'occupation reposait sur de nombreuses formes d'occupation des terres autres que la pleine propriété individuelle. UN استندت الحيازة الآمنة إلى أشكال كثيرة من الحيازة تختلف عن امتلاك الفرد المطلق للأرض.
    Campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine UN الحملات العالمية عن الحيازة المأمونة والإدارة الحضرية
    Des directives pour les enquêtes auprès des ménages et un recensement sur la sécurité d'occupation et les taudis ont été aussi élaborées. UN كما تم إصدار مبادئ توجيهية لمسوحات تتناول الأسر وعملية إحصائية تتعلق بضمان الحيازة والأحياء الفقيرة أيضاً.
    Ce guide devrait faciliter la réalisation du droit des peuples autochtones au logement et à la sécurité d'occupation en milieu urbain. UN ومن المتوقع أن يساهم الدليل في زيادة إعمال حقوق الشعوب الأصلية في الإسكان وضمان الحيازة في المناطق الحضرية.
    la sécurité d'occupation revêt une grande importance pour les familles et les individus. UN وتولي الأسر والأفراد أهمية كبيرة لأمن الحيازة.
    Une série d'indicateurs mondiaux sur les terres et la sécurité d'occupation est en cours d'élaboration et servira à éclairer le programme de développement pour l'après-2015; et une étude de faisabilité sur la collecte de données à l'échelle nationale a été entreprise. UN وتجري صياغة مجموعة من المؤشرات العالمية بشأن الأراضي وأمن الحيازة لتوفير معلومات لخطة التنمية لما بعد عام 2015 وتم الاضطلاع بدراسة جدوى عن جمع البيانات على الصعيد القطري.
    Thème : la sécurité d'occupation et l'abolition des expulsions forcées accompagnées de violence ont été identifiées comme des composantes essentielles de la réduction de la pauvreté. UN المشهد: لقد تم تحديد ضمان حيازة المسكن والقضاء على الطرد القسري العنيف كعناصر أساسية لخفض حدة الفقر.
    Publicité et sensibilisation à tous les niveaux en ce qui concerne le rôle fondamental de la sécurité d'occupation et les objectifs de la campagne mondiale en faveur de la sécurité d'occupation. UN الدعاية وزيادة الوعي على جميع المستويات بشأن الدور الأساسي للحيازة الآمنة وأهداف الحملة العالمية من أجل الحيازة الآمنة
    Elle a rappelé que la question des terres était une question politique et que, par conséquent, la sécurité d'occupation et le droit à des moyens de subsistance devaient être inclus dans la vision que l'on se faisait des villes de l'avenir. UN وأشارت إلى أن الأرض مسألة سياسية وبالتالي يتعين تضمين تأمين الحيازة والحق في اكتساب سبل العيش في رؤية مدن المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus