"la sécurité dans l'espace" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن في الفضاء الخارجي
        
    • أمن الفضاء الخارجي
        
    • بأمن الفضاء
        
    • الأمن الفضائي
        
    • بالأمن في الفضاء
        
    • أمن الفضاء في
        
    • والأمن في الفضاء
        
    • بشأن أمن الفضاء
        
    • لأمن الفضاء
        
    • في أمن الفضاء
        
    Assurer la sécurité dans l'espace extra-atmosphérique et le fonctionnement sûr des engins spatiaux est une tâche cruciale. UN يشكل ضمان الأمن في الفضاء الخارجي والتشغيل المأمون للمركبات الفضائية مسألة بالغة الأهمية.
    Le principe de dissuasion s'appliquetil à la sécurité dans l'espace? UN :: مفهوم الردع بالإشارة إلى الأمن في الفضاء الخارجي.
    Nous avons collectivement l'obligation d'œuvrer à la sécurité dans l'espace et de codifier des garanties de sécurité négatives. UN وتقع علينا مسؤولية مشتركة بالعمل من أجل بسط الأمن في الفضاء الخارجي ووضع نظام للضمانات الأمنية السلبية.
    Une action concertée pour réduire les menaces qui pèsent sur la sécurité dans l'espace est un besoin impérieux. UN ولا بد من اتخاذ إجراء منسق للتخفيف من حدة التهديدات التي يتعرض لها أمن الفضاء الخارجي.
    La Conférence du désarmement est, de toute évidence, l'instance idéale pour traiter la question de la sécurité dans l'espace, et elle a donc un mandat important à ce titre. UN ومن الواضح أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب منتدى لمعالجة مسألة أمن الفضاء الخارجي ولذلك فهو مكلف بولاية مهمة.
    Un futur traité consacré à la sécurité dans l'espace devra comporter un système de vérification efficace et fiable. UN ويجب أن تتضمن أي اتفاقية في المستقبل تتعلق بأمن الفضاء نظام تحقق فعالاً وقوياً ويكون جزءاً لا يتجزأ منها.
    Nous avons récemment organisé un dialogue d'experts bilatéral sur la sécurité dans l'espace, où nous avons examiné la situation et les perspectives en matière de politique spatiale nationale dans l'optique de l'organisation de visites croisées de nos sites respectifs et d'une collaboration au sein d'instances multilatérales. UN وقمنا مؤخرا بإجراء حوار ثنائي بشأن الأمن الفضائي بين الخبراء واستعرضنا تطورات السياسة الوطنية الفضائية والفرص المتاحة لإجراء زيارات متبادلة للموقع والتعاون في المنتديات المتعددة الأطراف.
    Monsieur le Président, le maintien de la sécurité dans l'espace est l'une des priorités de la Russie à cette Conférence. UN ويُعد ضمان الأمن في الفضاء الخارجي مسألة ذات أولوية بالنسبة لروسيا في إطار المؤتمر.
    L'Ukraine est convaincue que ces initiatives contribueront aux discussions concrètes fondamentales sur les questions de renforcement de la sécurité dans l'espace. UN وأوكرانيا مقتنعة بأن تلك المبادرات ستساهم في المناقشات الملموسة والجوهرية بشأن مسائل تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي.
    De nombreux pays appuient activement l'idée d'élaborer un code de conduite pour que les États garantissent la sécurité dans l'espace. UN والعديد من الدول تؤيد بفعالية فكرة وضع مدونة لقواعد السلوك للدول لضمان الأمن في الفضاء الخارجي.
    Comme vous le savez, la question de la sécurité dans l'espace constitue, aux yeux de la Russie, une priorité de la Conférence. UN وكما تعلمون، فإن تحقيق الأمن في الفضاء الخارجي قضية لها الأولوية بالنسبة لروسيا في مؤتمر نزع السلاح.
    L'humanité a maintenant l'obligation et la responsabilité de maintenir la sécurité dans l'espace et de veiller à ce qu'il ne soit utilisé qu'à des fins pacifiques. UN وقد أصبح من واجب البشرية ومسؤوليتها صون الأمن في الفضاء الخارجي وكفالة الاستخدام السلمي له.
    Il est convaincu que la sécurité dans l'espace doit demeurer une question centrale sur l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ولدينا اقتناع بأن الأمن في الفضاء الخارجي لا بد أن يظل إحدى المسائل الرئيسية على جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Il nous incombe à tous de garantir la sécurité dans l'espace, et nous devrions, ensemble, trouver un moyen de renforcer la stabilité internationale. UN إن كفالة الأمن في الفضاء الخارجي مهمة نشترك فيها جميعا، وينبغي أن نجد لها حلا يصلح لتعزيز الاستقرار الدولي.
    Le Kazakhstan est convaincu que la sécurité dans l'espace doit rester une des questions centrales examinées à la Conférence du désarmement, qu'il faut revitaliser et redynamiser l'année prochaine grâce à un consensus politique plus large, résolu et multilatéral, pour régler cette question, entre autres. UN وكازاخستان مقتنعة بأن الأمن في الفضاء الخارجي يجب أن يظل من المسائل الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح، الذي لا بد من تنشيطه وإحيائه في السنوات القادمة من خلال توافق الآراء السياسي المتعدد الأطراف الذي يتسم بمزيد من الحزم لمعالجة هذه المسائل وغيرها.
    L'élaboration d'un tel traité a toujours été considérée par la Russie comme une priorité pour assurer la sécurité dans l'espace. UN فصياغة معاهدة من هذا القبيل ما برحت أولوية روسيا في سياق أمن الفضاء الخارجي.
    Avec l'adoption du programme de travail de la Conférence, les efforts internationaux qui sont accomplis pour promouvoir la sécurité dans l'espace offrent à cet égard une nouvelle occasion. UN لقد وفر اعتماد برنامج عمل المؤتمر فرصة جديدة للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز أمن الفضاء الخارجي.
    En tant que seul organe multilatéral de négociation pour le désarmement, la Conférence du désarmement est sans conteste la meilleure voie pour négocier et conclure un instrument juridique sur la sécurité dans l'espace. UN ومؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، هو بلا شك أفضل مكان للتفاوض وإبرام صك قانوني بشأن أمن الفضاء الخارجي.
    Mettre la dynamique de l'armement et de la militarisation de l'espace en perspective: une autre approche de la sécurité dans l'espace UN وضع الحركة الحالية لعسكرة الفضاء وتسليحه في منظورها الصحيح: نهج خاص بأمن الفضاء
    Cette situation a une incidence négative sur la sécurité dans l'espace. UN ولهذا أثر سلبي في الأمن الفضائي.
    Dans ce contexte, elle a hâte de coopérer plus étroitement sur les questions afférentes à la sécurité dans l'espace. UN وفي هذا السياق، تتطلع إلى التعاون بشكل أوثق في المسائل المتصلة بالأمن في الفضاء.
    C'est pourquoi nous avons élaboré une nouvelle approche générale consistant à intégrer les questions concernant la sécurité dans l'espace à l'examen de la nécessité pour la communauté internationale de pouvoir accéder en toute sécurité et en toute équité à l'espace à des fins pacifiques. UN ولذلك بلورنا نهجا جديدا شاملا من أجل إدماج قضايا أمن الفضاء في حاجة المجتمع الدولي إلى الانتفاع الآمن والمنصِف بالفضاء لأغراض سلمية.
    Pour le préserver, il conviendrait d'interdire toute initiative qui risquerait de nuire à la paix et à la sécurité dans l'espace. UN وللحفاظ على هذه البيئة، ينبغي حظر أي فعل يمكن أن يقوض السلم والأمن في الفضاء.
    Le Canada est, certes, favorable à la négociation d'un traité relatif à la sécurité dans l'espace, mais nous connaissons tous les difficultés qui nous empêchent d'entamer de telles négociations au stade actuel. UN وصحيح أن كندا تحبذ التفاوض حول معاهدة بشأن أمن الفضاء الخارجي، لكننا ندرك جيداً صعوبات ذلك في الوقت الراهن.
    Dans ce contexte, il est intéressant de souligner l'ubiquité de la question de la sécurité dans l'espace. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن نشير إلى الطابع المزدوج لأمن الفضاء.
    L'index de la sécurité dans l'espace: l'évolution de la sécurité spatiale et le Traité sur l'espace extraatmosphérique UN مؤشر أمن الفضاء: الاتجاهات المتغيرة في أمن الفضاء ومعاهدة الفضاء الخارجي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus