"la sécurité dans les camps de réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن في مخيمات اللاجئين
        
    • الأمنية في مخيمات اللاجئين
        
    • ضمان اﻷمن في مخيمات اللاجئين
        
    D'autres intervenants soulignent la nécessité de mesures de préparation d'urgence, y compris des mesures visant à renforcer la sécurité dans les camps de réfugiés. UN وسلط متكلمون آخرون الضوء على ضرورة تعزيز التأهب، بما في ذلك التدابير التي تتخذ لتعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين.
    Il faut assurer la sécurité dans les camps de réfugiés et empêcher l'infiltration de combattants déguisés en demandeurs d'asile. UN ولا بد من كفالة الأمن في مخيمات اللاجئين والحيلولة دون تسلل المحاربين الذين يتخفون كملتمسي لجوء.
    Il a, par exemple, renforcé la sécurité dans les camps de réfugiés. UN فقد عززت الحكومة، على سبيل المثال، الأمن في مخيمات اللاجئين.
    43. Le HCR aide plusieurs États d'Afrique, tels la Tanzanie, le Kenya, la Guinée et l'Ouganda à assurer la sécurité dans les camps de réfugiés en renforçant leur appareil répressif, et notamment leurs services de police. UN 43 - ما فتئت المفوضية تساعد عدة بلدان أفريقية، مثل جمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا وغينيا وأوغندا لمعالجة قضايا الأمن في مخيمات اللاجئين عن طريق تعزيز قوة الشرطة فيها وهياكل إنفاذ القانون الأخرى.
    Le HCR prend des mesures pour améliorer la sécurité dans les camps de réfugiés. UN وتتخذ مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين خطوات لتحسين الأوضاع الأمنية في مخيمات اللاجئين.
    Les efforts déployés par les autorités soudanaises avec l'appui des organisations ont permis d'améliorer la sécurité dans les camps de réfugiés dans l'est du Soudan, d'intensifier les poursuites à l'encontre des auteurs de tels actes et d'améliorer l'assistance aux victimes. UN وقد أدت الجهود التي تبذلها السلطات السودانية، بدعم من الوكالات، إلى تحسين مستوى الأمن في مخيمات اللاجئين في شرق السودان، وزيادة معدلات ملاحقة الجناة وتعزيز المساعدة المقدمة للضحايا.
    Il devrait s'employer davantage à prévenir et à réprimer l'enlèvement de demandeurs d'asile et de réfugiés, notamment en renforçant la sécurité dans les camps de réfugiés. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود لمنع اختطاف ملتمسي اللجوء واللاجئين والمعاقبة عليه، بسبلٍ تشمل تعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين.
    Les répercussions de cette crise sur la sécurité dans les camps de réfugiés et de déplacés dans l'est de mon pays, sur l'environnement déjà précaire dans cette partie du pays en particulier, et en général, sur le développement socioéconomique de mon pays, ne sont plus à démontrer. UN ولتلك الأزمة تداعيات جلية تماما على الأمن في مخيمات اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في شرق بلدي والبيئة الضعيفة فعلا في ذلك الجزء، بصورة خاصة، وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدي بصورة عامة.
    La formation et le déploiement du DIS dans l'est du Tchad ont contribué à renforcer la sécurité dans les camps de réfugiés et les villes clefs. UN 68 - وقد أسهم تدريب المفرزة الأمنية المتكاملة ونشرها في شرق تشاد في تعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين والبلدات الرئيسية.
    Tout en reconnaissant que l'Office n'a pas pour fonction de garantir la sécurité dans les camps de réfugiés, Israël estime qu'il a l'obligation d'appeler l'attention sur ces violations flagrantes du droit international humanitaire. UN وبينما تقر إسرائيل بأن توفير الأمن في مخيمات اللاجئين ليس جزء من ولاية الوكالة، إلا أنها مع ذلك تعتقد أن الوكالة مسؤولة عن لفت الاهتمام إلى تلك الانتهاكات السافرة للقانون الإنساني الدولي.
    21. Bon nombre de délégations soulignent mieux la responsabilité primordiale des Etats hôtes, en vertu du droit international humanitaire, d'assurer la sécurité dans les camps de réfugiés et les zones accueillant des réfugiés, y compris l'identification et la séparation des éléments armés. UN 21- سلطت وفود عديدة الضوء على المسؤولية الأولية الملقاة على عاتق الدول المضيفة بموجب القانون الإنساني الدولي والتي تقضي بكفالة الأمن في مخيمات اللاجئين وفي المناطق التي تأوي اللاجئين، بما في ذلك تحديد العناصر المسلحة وفصلها.
    La Norvège appuie la notion d'< < échelle de choix > > , évoquée par le Haut Commissaire dans son rapport de 1998 (A/54/12, par. 175), pour ce qui est de faire face au problème de la sécurité dans les camps de réfugiés et autour de ces installations. UN 30 - وذَكَر أن النرويج تساند مفهوم " سُلَّم الخيارات " الذي ذكرته المفوض السامي في تقريرها لعام 1998 (A/54/12، الفقرة 175) كسبيل لمعالجة مسألة الأمن في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة بها.
    60. Le Comité des droits de l'enfant a invité instamment l'Éthiopie à améliorer la sécurité dans les camps de réfugiés et à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants, en particulier les filles, contre l'exploitation sexuelle, à instaurer des mécanismes accessibles de dépôt de plaintes, à mener des enquêtes approfondies sur les cas de sévices et à poursuivre les auteurs d'actes de violence. UN 60- وحثت لجنة حقوق الطفل إثيوبيا على تعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال ولا سيما الفتيات من الاستغلال الجنسي وإنشاء آليات متيسرة لرفع الشكاوى والتحقيق الكامل في حالات الإيذاء ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال(125).
    d) D'améliorer la sécurité dans les camps de réfugiés et de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants, en particulier les filles, contre l'exploitation sexuelle, d'instaurer des mécanismes accessibles en matière de plainte, d'enquêter pleinement sur les cas de sévices et de poursuivre les auteurs des actes de violence; UN (د) تعزيز الأمن في مخيمات اللاجئين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال ولا سيما الفتيات من الاستغلال الجنسي وإنشاء آليات متيسرة لرفع الشكاوى والتحقيق الكامل في حالات الإيذاء ومقاضاة مرتكبي تلك الأفعال؛
    la sécurité dans les camps de réfugiés doit également être renforcée, et comprendre en particulier le contrôle de tous les visiteurs qui y entrent et en sortent. UN ويجب تعزيز الشروط الأمنية في مخيمات اللاجئين بحيث تشمل بوجه خاص رصد جميع الزيارات منها وإليها.
    Au cours de la période considérée, on a assisté à une augmentation sensible des tensions et du nombre d'atteintes à la sécurité dans les camps de réfugiés palestiniens du Liban. UN 35 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شُهِدَت زيادة ملحوظة في حدة التوتر وفي عدد الحوادث الأمنية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Les arrangements conclus récemment entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les Gouvernements tanzanien et zaïrois en vue d'assurer la sécurité dans les camps de réfugiés rwandais dans ces pays devraient contribuer à réduire les manoeuvres d'intimidation et à augmenter ainsi le rythme du rapatriement. UN وكان من المتوقع أن تؤدي الترتيبات اﻷخيرة التي اتخذها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، التي عقدها مع حكومات جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير بهدف ضمان اﻷمن في مخيمات اللاجئين الروانديين في البلدين الى المساعدة على الحد من الترويع ومن ثم السماح بزيادة معدل اﻹعادة الى الوطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus