"la sécurité des fonctionnaires" - Traduction Français en Arabe

    • أمن موظفي
        
    • أمن الموظفين
        
    • سلامة موظفي
        
    • أمن وسلامة موظفي
        
    • سلامة الموظفين
        
    • يتعلق بأمن موظفي
        
    • بأمن وسلامة الموظفين
        
    • بأمن الموظفين
        
    • بسلامة موظفي
        
    la sécurité des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies est régie par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies de 1946. UN وأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة يندرج في اﻹطار القانوني لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٩٦.
    la sécurité des fonctionnaires est à présent une question fort préoccupante. UN وأصبح أمن موظفي الخدمة المدنية الآن مسألة مثيرة للقلق الشديد.
    Son rapport pèche toutefois par omission sur la question de la sécurité des fonctionnaires, en ne proposant pas de mesures à ce sujet. UN بيد أن التقرير يجانبه الصواب بإغفال قضية أمن الموظفين العاملين؛ فهو لا يقترح أية تدابير بشأن ذلك الموضوع.
    S'agissant de la MONUG, par exemple, le Comité a noté que des actes de violence étaient dirigés contre le personnel et le matériel et que la sécurité des fonctionnaires restait extrêmement précaire. UN ففي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا على سبيل المثال لاحظت اللجنة أن الأفراد والممتلكات لا يزالون معرضين لأعمال العنف وأن أمن الموظفين لا يزال ضعيفا للغاية.
    Malheureusement, le fait était que, de plus en plus fréquemment, l’administration centrale n’était pas en mesure de garantir la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies. UN ولﻷسف، كان هناك اتجاه متزايد مع ذلك بعدم قدرة السلطات المركزية على ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Il est convaincu qu'il faudrait mettre en place, à l'échelle du système et sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, une approche globale qui permettrait d'éviter d'éventuelles contradictions entre les politiques, les activités et les directives, contradictions qui pourraient remettre en cause la sécurité des fonctionnaires et de leurs familles. UN وترى اللجنة أن هنالك حاجة لاتباع نظام شامل على نطاق المنظومة تحت إشراف الأمم المتحدة. ومن شأن ذلك أن يساعد في تجنب التضارب المحتمل في السياسات والأنشطة والمبادئ التوجيهية التي قد تهدد أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم.
    Des analyses et contrôles techniques supplémentaires seront mis en oeuvre en 2001 pour assurer la sécurité des fonctionnaires, des représentants et des visiteurs. UN وسيجري وضع وتنفيذ اختبارات وضوابط هندسية إضافية في عام 2001 من أجل كفالة سلامة الموظفين وأعضاء الوفود والزوار.
    Appréciant hautement les efforts déployés par le Secrétaire général pour favoriser un règlement satisfaisant de tous les cas de ce type, et notant que ces efforts ont déjà donné des résultats concrets pour la sécurité des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des experts et des membres de leur famille, UN وإذ تقدﱢر كل التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل مرض لجميع الحالات من هذا النوع وتلاحظ أن هذه الجهود أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بأمن موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم،
    Réunion d'information officieuse avec Mme Louise Fréchette, Vice-Secrétaire générale, sur la sécurité des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies UN إحاطة غير رسمية للاستماع إلى السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، بشأن أمن موظفي الأمم المتحدة
    Réunion d'information officieuse avec Mme Louise Fréchette, Vice-Secrétaire générale, sur la sécurité des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies UN إحاطة غير رسمية للاستماع إلى السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، بشأن أمن موظفي الأمم المتحدة
    45. la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies et celle du personnel qui travaille sur le terrain pour le compte de l'ONU est un autre sujet de préoccupation. UN ٤٥ - وذكر أن أمن موظفي اﻷمم المتحدة وأمن الموظفين الذي يعملون في الميدان لحساب اﻷمم المتحدة هو موضوع آخر يثير القلق.
    69. la sécurité des fonctionnaires est un autre aspect important. UN ٦٩ - وقال إن أمن موظفي اﻷمم المتحدة جانب هام آخر.
    Il a été souligné que les gouvernements des pays hôtes étaient responsables de la sécurité des fonctionnaires. UN وتم التأكيد على مسؤولية الحكومات المضيفة عن أمن الموظفين.
    38. La première phase du cadre de gestion des ressources humaines contenait des mesures globales tendant à traiter la question de la sécurité des fonctionnaires. UN وتضمنت المرحلة الأولى من إطار إدارة الموارد البشرية تدابير شاملة تتناول أمن الموظفين.
    Propositions de la FICSA tendant à améliorer la sécurité des fonctionnaires recrutés sur le plan local UN مقترحات اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لتحسين أمن الموظفين المعينين محليا
    Il a également pris d'importantes mesures visant à améliorer la sûreté et la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies pour leur permettre de travailler efficacement dans des situations de crise. UN واتخذ مجلس الرؤساء التنفيذيين، علاوة على ذلك، خطوات رئيسية من أجل تعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم لتمكينهم من العمل بفعالية في حالات الأزمات.
    Il exprime sa préoccupation pour la sécurité des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies sur le terrain; la tendance consistant à les prendre directement pour cibles inquiète vivement sa délégation. UN 54 - وأعرب عن قلقه إزاء سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وقال إن الاتجاه إلى استهدافهم بشكل مباشر أمر يثير الانزعاج بوجه خاص.
    la sécurité des fonctionnaires de l'ONU, notamment de ceux qui participaient directement aux opérations d'aide humanitaire et de protection de la population locale dans la zone, en a considérablement pâti car le personnel devait travailler dans des conditions difficiles et dangereuses. UN وتأثر أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة الى حد كبير، ولا سيما أمن وسلامة الموظفين المشتركين مباشرة في تنفيذ عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية وتوفير الحماية للسكان المحليين في المنطقة، ذلك ﻷنه كان عليهم أن يعملوا في ظروف تتسم بالتوتر والخطر.
    la sécurité des fonctionnaires de l'ONU, notamment de ceux qui participaient directement aux opérations d'aide humanitaire et de protection de la population locale dans la zone, en a considérablement pâti car le personnel devait travailler dans des conditions difficiles et dangereuses. UN وتأثر أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة الى حد كبير، لا سيما أمن وسلامة الموظفين المشتركين مباشرة في تنفيذ عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية وتوفير الحماية للسكان المحليين في المنطقة، ذلك ﻷنه كان عليهم أن يعملوا في ظروف تتسم بالتوتر والخطر.
    Le projet de manuel pour les missions de reconnaissance fait également de la sécurité des fonctionnaires et de la sûreté de leur personne une considération absolument prioritaire dans la planification des nouvelles opérations hors Siège. UN كـما يجعل من سلامة الموظفين وأمنهم مشروع دليل البعثات الاستطلاعية أولوية عليا في تخطيط أية عملية ميدانية جديدة.
    Appréciant hautement les efforts déployés par le Secrétaire général pour favoriser un règlement satisfaisant de tous les cas de ce type, et notant que ces efforts ont déjà donné des résultats concrets pour la sécurité des fonctionnaires et des experts de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que des membres de leur famille, UN وإذ تقدﱢر كل التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل مرض لجميع الحالات من هذا النوع وإذ تلاحظ أن هذه الجهود أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بأمن موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم،
    En vue de mieux assurer la sécurité du personnel des organismes du système des Nations Unies dans ce type de situation et de pouvoir faire face à toutes les éventualités, il existe depuis 1980 un ensemble d'arrangements permettant une action concertée pour tout ce qui a trait à la sécurité des fonctionnaires des bureaux extérieurs et des membres de leur famille. UN ومن أجل تعزيز أمن وسلامة موظفي المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في حالات من هذا القبيل، واستعدادا لأي طارئ، وضعت مجموعة من الترتيبات منذ عام 1980 لكفالة اتخاذ إجراءات منسقة في جميع المسائل المتصلة بأمن وسلامة الموظفين الميدانيين وأُسَرهم.
    IV. MESURES PROPOSÉES PAR LA FICSA POUR ASSURER la sécurité des fonctionnaires RECRUTÉS SUR LE PLAN LOCAL UN رابعا - مقترحــات اتحــاد رابطــات الموظفين المدنيين الدوليين المتعلقة بأمن الموظفين المعينين محليا
    Tous les États devraient signer la Convention sur la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies et du personnel associé. UN ومن الواجب على كافة الدول أن توقع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus