Les mesures de sécurité concrètes instaurées par l'Organisation maritime internationale (OMI) ont pour objet de garantir en permanence la sécurité des navires. | UN | وتركز التدابير الأمنية الجوهرية للمنظمة البحرية الدولية على الحفاظ على أمن السفن في جميع الأوقات. |
Certains ont également proposé de fournir des escortes maritimes pour assurer la sécurité des navires. | UN | وعرضت الدول الأعضاء أيضا توفير عناصر مرافقة بحرية لضمان أمن السفن. |
Manifestement, il existe un lien étroit entre le respect des règles concernant la sécurité des navires, le transport des marchandises, la sécurité de la navigation, d'une part, et la prévention de la pollution par les navires, de l'autre. | UN | 97 - هنالك صلة واضحة بين احترام القواعد المتعلقة بسلامة السفن ونقل البضائع وسلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم من السفن. |
La FAO a souligné la nécessité d'apporter un appui politique résolu à des initiatives visant à améliorer la sécurité des navires de pêche et des pêcheurs. | UN | وقد شددت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الحاجة إلى توافر تأييد سياسي قوي للمبادرات التي تعمل على تحسين سلامة سفن الصيد والصيادين. |
Les liens entre la sécurité des navires, la protection de l'environnement et les conditions de travail sont de plus en plus reconnus. | UN | ويتزايد حاليا القبول بالصلات بين سلامة السفن وحماية البيئة والأمن وظروف العمل. |
Les normes de sécurité en matière de construction et d’équipement des navires de pêche sont énoncées dans la Convention internationale de Torremolinos sur la sécurité des navires de pêche telle qu’amendée par le Protocole de Torremolinos de 1993. | UN | وترد متطلبات البناء والمعدات الخاصة بسلامة سفن الصيد في اتفاقية تورييولينوس لعام ١٩٧٧، بصيغتها المعدلة بموجب بروتوكول عام ١٩٩٣. |
Il s'agit de l'aboutissement d'intenses travaux préparatoires, dont trois manifestations organisées par l'OMI dans la région afin de lutter contre les menaces pesant sur la sécurité des navires et des ports, notamment les actes de piraterie et les vols à main armée. | UN | وجاء ذلك في أعقاب عملية تحضيرية مكثفة تضمنت ثلاث مناسبات أشرفت عليها المنظمة البحرية الدولية في المنطقة، وتناولت التهديدات المحدقة بأمن السفن ومرافق الموانئ، بما فيها أعمال القرصنة والسطو المسلح. |
En 1985, le Comité de la sécurité maritime avait publié des lignes directrices sur la sécurité des navires de croisière et des ports et en 2004, un régime général obligatoire applicable aux transports maritimes internationaux était entré en vigueur. | UN | وفي عام 1985، أصدرت لجنة الأمان البحري التابعة للمنظمة توجيهات بشأن أمن السفن السياحية الكبيرة والموانئ، وفي عام 2004، دخل نظام أمني إلزامي شامل للنقل البحري الدولي حيز التنفيذ. |
L'OMI organisera une conférence sur la sécurité maritime en décembre 2002 pour examiner tout nouveau règlement ou toute nouvelle modification visant à renforcer la sécurité des navires et des ports. | UN | 141 - وستعقد المنظمة البحرية الدولية مؤتمراً عن الأمن البحري في كانون الأول/ديسمبر 2002 للنظر في أي قواعد جديدة أو معدلة لتعزيز أمن السفن والموانئ. |
29. En ce qui concerne les navires, les conditions imposées seront notamment l'élaboration de plans de sécurité des navires, la désignation d'officiers chargés de la sécurité des navires, d'officiers chargés de la sécurité de l'entreprise et la mise en place de certains matériels à bord. | UN | 29- وفيما يتعلق بالسفن، ستشمل الشروط خطط أمن السفن وضباط أمن السفن وضباط أمن الشركات وبعض معدّات السفن. |
Rappelant également l'encouragement adressé à l'Organisation maritime internationale pour qu'elle favorise le remplacement des matières dangereuses utilisées pour la construction et l'entretien des navires par des matières moins dangereuses ou, de préférence, sans danger, sans compromettre la sécurité des navires et leur efficacité opérationnelle, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى تشجيع المنظمة البحرية الدولية على الترويج للاستعاضة عن المواد الضارة في بناء وصيانة السفن بمواد أقل ضرراً أو من الأفضل بمواد غير ضارة، دون المساس بسلامة السفن وكفاءة تشغيلها، |
Nous regrettons que de nombreux marins continuent de faire face à des dangers liés non seulement à la sécurité des navires ou à la situation en mer, mais aussi aux risques de piraterie et de vols à main armée commis en mer. | UN | ونأسف لأن العديد من الملاحين لا يزالون يواجهون المخاطر المتعلقة بسلامة السفن أو حالة البحر نفسه فحسب، بل أيضا مخاطر القرصنة والسطو المسلح السائدة في البحر. |
:: A.742(18) Procédures de contrôle des normes d'exploitation visant à garantir la sécurité des navires et à prévenir la pollution; | UN | :: القرار A.742 (18) بشأن إجراءات مراقبة متطلبات التشغيل المتصلة بسلامة السفن ومنع التلوث |
Une conférence internationale, tenue du 22 mars au 2 avril, avait adopté le Protocole de Torremolinos de 1993 relatif à la Convention internationale de Torremolinos sur la sécurité des navires de pêche (1977). | UN | وقد عقد مؤتمر دولي في الفترة بين ٢٢ آذار/مارس و ٢ نيسان/أبريل، واعتمد بروتوكول توريمولينوس لعام ١٩٩٣ الخاص باتفاقية توريمولينوس الدولية من أجل سلامة سفن صيد اﻷسماك ١٩٧٧. |
Pour améliorer la sécurité des navires à passagers, l'OMI a élaboré de nouvelles mesures visant à éviter des accidents et à changer la conception des navires de façon que, en cas d'accident, les passagers puissent rester à bord pendant que le navire se dirige vers le port. | UN | وحتى يتسنى تحسين سلامة سفن الركاب، وضعت المنظمة البحرية الدولية عددا من التدابير الجديدة التي تهدف إلى تفادي وقوع الحوادث في المقام الأول، وتغيير طريقة تصميم السفن في المستقبل، بحيث يتاح للأشخاص البقاء على ظهر السفينة، في حالة وقوع حوادث، إلى أن تتمكن السفينة من دخول الميناء. |
de navires (code INF) (1999) Protocole de 1993 relatif à la Convention internationale de Torremolinos de 1977 sur la sécurité des navires de pêche | UN | بروتوكول عام 1993 المتعلق باتفاقية توريمولينوس الدولية بشأن سلامة سفن صيد الأسماك، 1977 (غير نافذة بعد) |
:: Localisation des épaves et des dangers maritimes pour préserver la sécurité des navires Travaux relatifs à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | :: تحديد أماكن وجود حطام السفن وتعليمها حرصا على سلامة السفن |
Les épaves continuent de présenter un danger pour la sécurité des navires qui font escale et le nombre restreint de postes d'accostage ralentit la manutention des chargements, en raison de la congestion du port. | UN | وما زال الحطام يمثل أخطارا تهدد سلامة السفن التي تأتي إلى الميناء، كما أن انخفاض عدد الأرصفة الصالحة للاستخدام يعوق عمليات مناولة الشحنات في الوقت المناسب، بسبب التكدس في الميناء. |
L'intervenant a souligné que les deux organisations coopéraient également sur la question relative à la sécurité des navires de pêche, la pollution par les navires et aux conditions préjudiciables de travail pour les équipages. | UN | وأشار إلى أن المنظمتين تتعاونان أيضا بشأن المسائل المتعلقة بسلامة سفن الصيد، وبالتلوث الناجم عن السفن والظروف السيئة التي يعمل فيها الطواقم. |
Les normes de construction et d'équipement pour la sécurité des bateaux de pêche figurent dans la Convention internationale de Torremolinos sur la sécurité des navires de pêche, telle que modifiée par le Protocole de Torremolinos (1993). | UN | وترد شروط البناء والمعدات المتعلقة بسلامة سفن الصيد في اتفاقية توريمولينوس الدولية لسلامة سفن الصيد لعام ١٩٧٧، بصيغتها المعدلة ببروتوكول توريمولينوس لعام ١٩٩٣. |
Les navires devront également être équipés d'un système d'identification automatique, compatible avec les systèmes d'alerte concernant la sécurité des navires. | UN | كما أنه سيشترط على السفن أن تكون مجهزة بنظام آلي للتحقق من الهوية لعرض أرقام هوية السفن ويتوافق مع نظم الإنذار المتعلقة بأمن السفن. |
Une loi visant à amender et compléter la loi relative à l'espace maritime, aux eaux intérieures et aux installations portuaires, adoptée par l'Assemblée nationale, a mis en place les fondements juridiques pour élaborer un règlement sur la sécurité des navires et des ports. | UN | وثمة قانون أقرته الجمعية الوطنية يقضي بتعديل وتكميل قانون المناطق البحرية والممرات المائية الداخلية والموانئ في جمهورية بلغاريا، وينشئ أساسا شرعيا لصياغة لائحة تنظيمية تتعلق بأمن السفن والموانئ. |
Dans sa déclaration, il a appelé l'attention sur deux questions : l'obligation de porter secours aux personnes en détresse en mer et la sécurité des navires de pêche. | UN | ووجه ممثل المعهد الانتباه في بيانه إلى مسألتين هما: واجب إنقاذ الأشخاص الذين يتعرضون لخطر في البحر، وسلامة سفن الصيد. |