"la sécurité des observateurs militaires" - Traduction Français en Arabe

    • سلامة المراقبين العسكريين
        
    • أمن المراقبين العسكريين
        
    • توفير اﻷمن للمراقبين العسكريين
        
    • سلامة وأمن المراقبين العسكريين
        
    Nous maintiendrons pleinement notre coopération avec l'ONU de façon à appliquer d'autres mesures visant à assurer la sécurité des observateurs militaires de la MINURSO. UN وسوف نواصل التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لتنفيذ تدابير أمنية إضافية لضمان سلامة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    En outre, la pose de mines dans deux zones, du côté croate, compromet la sécurité des observateurs militaires et en limite gravement les mouvements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زرع اﻷلغام في منطقتين في الجانب الكرواتي هدد سلامة المراقبين العسكريين وحد من حركتهم بدرجة كبيرة.
    Soulignant que la présence de la MONUL au Libéria est subordonnée à celle de l'ECOMOG et suppose que celui-ci s'engage à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la Mission, UN " وإذ يشدد أيضا على أن وجود البعثة لا يمكن أن يتحقق إلا بالتزام فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بتأمين سلامة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وموظفيها المدنيين،
    Le renforcement de ses moyens analytiques et le renforcement de la sécurité des observateurs militaires sera l'une de ses principales tâches. UN وسيكون تعزيز القدرات التحليلية للبعثة وتعزيز أمن المراقبين العسكريين أحد التحديات المتزايدة التي تواجهها البعثة.
    Je suis convaincu que le déploiement de véhicules protégés contre les projectiles et d'un hélicoptère, ainsi que l'application des recommandations de l'équipe de sécurité, contribueront à renforcer la sécurité des observateurs militaires non armés de la Mission. UN وإني على ثقة من أن نشر العربات التي تستطيع أن تصد القذائف والدعم الذي تقدمه الطائرات العمودية، باﻹضافة إلى تنفيذ توصيات الفريق اﻷمني، من شأنه أن يعزز أمن المراقبين العسكريين غير المسلحين التابعين للبعثة.
    Il note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention de continuer à n'épargner aucun effort pour tirer parti des résultats positifs obtenus récemment afin d'améliorer la sécurité des observateurs militaires et l'efficacité opérationnelle de la MONUG. UN ويرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل تدعيم النتائج اﻹيجابية التي تحققت مؤخرا بغية تعزيز سلامة المراقبين العسكريين وتحسين الفعالية التشغيلية للبعثة.
    Il note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention de continuer à n'épargner aucun effort pour tirer parti des résultats positifs obtenus récemment afin d'améliorer la sécurité des observateurs militaires et l'efficacité opérationnelle de la MONUG. UN ويرحب باعتزام اﻷمين العام مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل تدعيم النتائج اﻹيجابية التي تحققت مؤخرا بغية تعزيز سلامة المراقبين العسكريين وتحسين الفعالية التشغيلية لبعثة المراقبين.
    Les autorités syriennes ont pour l'essentiel refusé l'accès aux environs d'As Sharajah, Al Harra, Jasim, Kanakir, Namir, Nawa et Tasil, en invoquant la sûreté et la sécurité des observateurs militaires. UN ومنعتهم السلطات السورية من الوصول خصوصا إلى المناطق المجاورة لبلدات الشراجة، والحارة، وجاسم، وكناكر، ونمر، ونوى، وتسيل، لأسباب تتعلق بكفالة سلامة المراقبين العسكريين وأمنهم فيما يبدو.
    Les autorités syriennes ont pour l'essentiel refusé l'accès aux environs d'As Sharajah, Harra, Jaseem, Kanakir, Namir, Nawa et Tasil, en invoquant la sûreté et la sécurité des observateurs militaires. UN ومنعت السلطات السورية المراقبين العسكريين من الوصول إلى عدة مواقع، ولا سيما في محيط مناطق الشجرة والحارّة وجاسم وكناكر ونـامر ونوى وتسيل، وذلك بدعوى الحرص على سلامة المراقبين العسكريين وأمنهم.
    Soulignant que la présence de la Mission d’observation des Nations Unies au Libéria est subordonnée à celle du Groupe d’observation militaire de la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest, et suppose que celui-ci se montre résolu à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la MONUL, UN وإذ يشدد على أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا يتوقــف على وجود فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين للبعثة،
    Dans ces conditions, j'ai l'intention de continuer à n'épargner aucun effort pour tirer parti des résultats positifs obtenus récemment avec l'arrivée de véhicules résistant aux mines et le renouvellement de la couche de surface des principales routes afin d'améliorer la sécurité des observateurs militaires et l'efficacité opérationnelle de la MONUG. UN ونظرا إلى هذه الحالة، أعتزم مواصلة بذل كل جهد للاستفادة من النتائج الايجابية التي تحققت في اﻵونة اﻷخيرة بوصول المركبات المحصنة ضد اﻷلغام وإعادة رصف الطرق الرئيسية من أجل تحسين سلامة المراقبين العسكريين وفاعلية عمليات البعثة.
    Soulignant que la présence de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) est subordonnée à celle du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), et suppose que celui-ci se montre résolu à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la MONUL, UN وإذ يشدد على أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا قائم على وجود فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين للبعثة،
    Soulignant que la présence de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) est subordonnée à celle du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), et suppose que celui-ci se montre résolu à assurer la sécurité des observateurs militaires et du personnel civil de la MONUL, UN وإذ يشدد على أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا يتوقف على وجود فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والتزامه بكفالة سلامة المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين للبعثة،
    S’agissant de la sécurité, le Secrétaire général adjoint a indiqué que la question de la sécurité des observateurs militaires et de la police civile n’était pas facile à résoudre et qu’elle avait des dimensions techniques, financières et politiques. UN ٤٢ - وأشار وكيل اﻷمين العام إلى اﻷمن، فقال إن مسألة ضمان سلامة المراقبين العسكريين والشرطة المدنية ليس من اليسير حلها، وإن لها أبعادها التقنية والمالية والسياسية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait veiller à ce que les instructions permanentes et les directives à l'intention des forces mettent en relief le fait que les contingents armés sont responsables de la sécurité des observateurs militaires des Nations Unies. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تكفل تشديد المبادئ التوجيهية للإجراءات التنفيذية الموحدة والتوجيهات الخاصة بالقوات على أن مسؤولية كفالة أمن المراقبين العسكريين تقع على عاتق الوحدات المسلحة.
    Il faudrait améliorer la sécurité des observateurs militaires et des autres agents des Nations Unies sans armes UN 30 - تحسين أمن المراقبين العسكريين وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين
    Pour assurer la sécurité des observateurs militaires de la MINURSO, le Front Polisario a conseillé à la Mission de limiter ses déplacements après les enlèvements survenus en octobre 2011 dans la région de Tindouf. UN وحرصاً على أمن المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، أشارت جبهة البوليساريو على البعثة بالحد من تحركات أفرادها في أعقاب عمليات الاختطاف التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 2011 في منطقة تندوف.
    Pour assurer la sécurité des observateurs militaires de la MINURSO, le Front Polisario a conseillé à la Mission de limiter ses déplacements après les enlèvements survenus en octobre 2011 dans la région de Tindouf. UN وحرصاً على أمن المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، حذرت جبهة البوليساريو البعثة داعية إياها إلى الحد من تحركات أفرادها في أعقاب عمليات الاختطاف التي وقعت في تشرين الأول/أكتوبر 2011 في منطقة تندوف.
    En septembre 1994, le cessez-le-feu ayant été rompu et la sécurité des observateurs militaires non armés ne pouvant être garantie, j'ai limité les opérations militaires de la MONUL à l'agglomération de Monrovia et j'ai ramené la composante militaire de la mission à 90 observateurs environ, sur un effectif autorisé de 368. UN وفي أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، ومع انهيار وقف إطلاق النار، ونظرا ﻷن أمن المراقبين العسكريين العزل لا يمكن كفالته قصرت العمليات العسكرية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على حدود منطقة مونروفيا الكبرى وخفضت العنصر العسكري للبعثة من القوة المأذون بها والمحددة ﺑ ٣٦٨ إلى نحو ٩٠ مراقبا.
    À titre de précaution, en juin et juillet 1998, la MONUA a transféré 19 de ses 44 antennes dans des zones plus sûres et a modifié le concept de ses opérations, en mettant davantage d'accent sur la sécurité des observateurs militaires et observateurs de police non armés et sur l'organisation de patrouilles et de convois. UN وكتدبير وقائي، نقلت البعثة في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ٨٩٩١، ٩١ موقعا من مواقع أفرقتها اﻟ ٤٤ إلى مناطق أكثر أمنا، وعدلت مفهوم عملياتها، مولية أهمية أكبر إلى توفير اﻷمن للمراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة غير المسلحين والاضطلاع بالدوريات والقوافل.
    Il appartient aux autorités du secteur Bravo d'enrayer les incidents qui menacent la sûreté et la sécurité des observateurs militaires qui s'acquittent des tâches qui leur ont été confiées dans la zone de limitation. UN وتقع على عاتق السلطات المتمركزة على الجانب برافو مسؤولية منع الحوادث التي تهدد سلامة وأمن المراقبين العسكريين أثناء الاضطلاع بالمهام الموكلة إليهم في المنطقة المحدودة السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus