La Turquie estime que la communauté internationale doit agir avec détermination pour améliorer la sécurité des stocks et renforcer le contrôle des exportations dans les pays qui importent et fabriquent de tels systèmes. | UN | وتتمسك تركيا بالرأي المتمثل في أن المجتمع الدولي عليه أن يتصرف بحزم لتحسين أمن المخزونات وتعزيز وسائل مراقبة الصادرات في البلدان التي تستورد وتصنع هذه المنظومات. |
La Turquie maintient que la communauté internationale doit agir avec détermination en vue d'améliorer la sécurité des stocks et de renforcer le contrôle des exportations dans des pays qui importent ou fabriquent de tels systèmes. | UN | وتصر تركيا على رأيها بأن على المجتمع الدولي أن يتصرف بصورة حاسمة لتحسين أمن المخزونات وتعزيز ضوابط التصدير في بلدان تقوم باستيراد وتصنيع منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف. |
Le Fonds spécial soutient également des projets visant à améliorer la sécurité des stocks. | UN | ويدعم الصندوق الاستئماني أيضا المشاريع الرامية إلى تحسين أمن المخزونات. |
On doit aussi mettre l'accent sur la formation des spécialistes de la gestion et de la sécurité des stocks d'armes. | UN | ويجب التركيز أيضاً على تدريب الأخصائيين في إدارة أمن مخزونات الأسلحة. |
La Turquie estime qu'il appartient à la communauté internationale d'agir résolument pour améliorer la sécurité des stocks et renforcer le contrôle des exportations des pays qui importent ou fabriquent des MANPADS. | UN | وترى تركيا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقوم بعمل حاسم لتحسين أمن مخزونات الأسلحة وتعزيز عمليات مراقبة الصادرات في البلدان التي تستورد أو تصنِّع نظم الدفاع الجوي المحمولة. |
Un autre cours de formation de quatre semaines sur la gestion de la sécurité des stocks organisé à l'intention de 32 membres des Forces de défense et de sécurité maliennes s'est achevé le 10 octobre. | UN | واكتملت أيضا دورة تدريبية منفصلة مدتها أربعة أسابيع في مجال إدارة سلامة المخزونات شارك فيها 32 فردا من قوات الدفاع والأمن في مالي في 10 تشرين الأول/أكتوبر. |
La communauté internationale doit intensifier ses programmes de renforcement des capacités, notamment en apportant une assistance en matière de formation technique aux États africains afin de les aider à assurer la sécurité des stocks d'armes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي زيادة عدد برامج بناء القدرات، بما في ذلك المساعدة والتدريب التقني، للدول الأفريقية بغية تحسين قدرتها على ضمان سلامة مخزونات الأسلحة وأمنها. |
Le Groupe recommande que le Conseil de sécurité prie le Gouvernement de la République démocratique du Congo de prendre d’urgence, et à titre prioritaire, des mesures visant à renforcer la sécurité des stocks et à améliorer le traçage et la gestion des armes et des munitions. | UN | ويوصي الفريق بأن يطلب مجلس الأمن من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعزز أمن المخزونات من الأسلحة والذخائر والمساءلة عنها وإدارتها وذلك كأمر يتسم بالأولوية الملحّة. |
Le Forum a également pris d'autres décisions sur l'amélioration de la sécurité des stocks et du contrôle des exportations d'armes légères et de petit calibre et de munitions classiques. | UN | واتخذ المنتدى إضافة إلى ذلك عددا من القرارات الأخرى لتعزيز أمن المخزونات والرقابة على صادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحـة الخفيفة والذخيرة التقليدية. |
En même temps, avec d'autres pays, sous l'égide de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), nous avons entrepris de faire appliquer un important projet tendant à renforcer la sécurité des stocks d'armes légères et des systèmes portatifs de défense aérienne. | UN | وفي الوقت نفسه بدأنا، بالعمل مع بلدان أخرى تحت رعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تنفيذ مشروع رئيسي لتعزيز أمن المخزونات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة. |
Dans bien des cas, il faudra prendre des mesures en vue d'établir des procédures administratives et techniques, qui soient globales et efficaces, pour incorporer la sécurité des stocks dans un système de réglementation plus vaste. | UN | وستدعو الضرورة إلى اتخاذ تدابير ترمي إلى وضع إجراءات إدارية وتقنية شاملة وفعالة لدمج أمن المخزونات في القدرة التنظيمية بشكل عام. |
Il faudra éventuellement veiller à la sécurité des stocks. | UN | 15 - كما يمكن النظر في تحسين أمن المخزونات. |
La Turquie maintient que la communauté internationale doit agir de manières résolue pour améliorer la sécurité des stocks et renforcer le contrôle des exportations des pays qui importent et fabriquent des MANPADS. | UN | وترى تركيا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لتحسين أمن المخزونات وتقوية الضوابط على الصادرات في البلدان التي تستورد منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وتصنعها. |
Parmi les mesures envisageables il y a le marquage et le relevé des composants principaux, le renforcement de la sécurité des stocks et du transport, la prévention de la production illicite et du trafic, le durcissement des contrôles à l'exportation et la poursuite et l'extradition des coupables. | UN | وتشمل التدابير التي يمكن اتخاذها وَسْم المكونات الأساسية واقتفاء أثرها، وتعزيز أمن المخزونات وعملية النقل، ومنع الصنع والاتجار غير المرخص بهما وتشديد الضوابط المفروضة على التصدير ومقاضاة المجرمين وتسليمهم. |
a) Les stocks excédentaires; la question de la sécurité des stocks devait être traitée en priorité; | UN | (أ) فائض المخزونات - ينبغي التعامل مع أمن المخزونات على أنه مسألة ذات أولوية؛ |
Á titre d'exemple, nous avons mené à terme aves succès les programmes de l'OSCE destinés à accroître la sécurité des stocks d'armes légères et de petit calibre. | UN | فعلى سبيل المثال، نضطلع بنجاح ببرامج منظمة الأمن والتعاون، لتعزيز أمن مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Au Bélarus, l'OSCE met en place avec succès l'application d'un programme en vue d'améliorer la sécurité des stocks d'armes légères et de petit calibre. | UN | وفي بيلاروس، تنفذ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بنجاح برنامجا لتحسين أمن مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'OSCE mène actuellement des projets au Bélarus afin d'améliorer la sécurité des stocks d'armes légères et de petit calibre. | UN | وهناك حاليا مشاريع تنفذها المنظمة في بيلاروس بغية تعزيز أمن مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Centre régional a renforcé et appuyé les efforts faits par les États en vue d'améliorer la sécurité des stocks, en leur fournissant une aide technique, en dispensant des formations et en mettant à leur disposition du matériel spécial. | UN | 19 - وقد عزز المركز الإقليمي ودعَّـم الجهود التي تبذلها الدول لتحسين سلامة المخزونات وأمنها عن طريق توفير المساعدة والتدريب التقنيين وتقديم معدات إدارة المخزونات. |
La Pologne soutient les principaux objectifs de l'Initiative mondiale de réduction des menaces qui consistent à renforcer la sécurité des stocks de déchets nucléaires, et se félicite de la récente adoption de la Convention sur le terrorisme nucléaire. | UN | وقال إن بولندا تدعم الأهداف الأساسية للمبادرة العالمية للحد من الأخطار لتعزيز سلامة مخزونات النفايات النووية، وترحب بإقرار اتفاقية مكافحة الإرهاب النووي التي اعتُمدت مؤخرا. |