Amélioration de la sécurité du personnel dans les lieux d'affectation et lors des déplacements. | UN | تعزيز أمن الموظفين في مراكز العمل وأثناء السفر. |
Le Conseil a appuyé l'appel vigoureux du Directeur exécutif en faveur d'améliorations de la sécurité du personnel dans tous les domaines et les efforts du Secrétaire général pour renforcer le système de sécurité des Nations Unies. | UN | أيد المجلس الدعوة القوية التي وجهتها المديرة التنفيذية لتحسين أمن الموظفين في جميع المجالات. والجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز نظام الأمن بالأمم المتحدة. |
Il a décidé de continuer, en 1998, d’accorder la priorité aux mesures nécessaires à une meilleure coordination et gestion plus efficace des dispositions relatives à la sécurité du personnel dans les situations critiques. | UN | ووافقت على مواصلة إعطاء أولوية، خلال عام ١٩٩٨، للتدابير اللازمة لزيادة تعزيز التنسيق واﻹدارة الفعالة لترتيبات أمن الموظفين في حالات اﻷزمات. |
Amélioration de la sécurité du personnel dans les locaux du PNUD | UN | تحسين سلامة الموظفين وأمنهم في أماكن العمل التابعة للبرنامج الإنمائي |
Elle comprend l'élaboration et l'application de politiques et l'exploitation de systèmes ayant trait à la sécurité et à la responsabilisation en la matière, offrant ainsi aux fonctionnaires un environnement favorable à l'exécution des programmes en toute sécurité tout en assurant la sécurité du personnel dans les villes sièges. | UN | وتتضمن وضع سياسات ونظم لإدارة شؤون الأمن والمساءلة وتعهدها، وتوفير بيئة مؤاتية لإنجاز البرامج على نحو آمن، والمساهمة في سلامة الموظفين وأمنهم في المقار. |
c) Réduction du nombre d'incidents compromettant la sécurité du personnel dans les bureaux extérieurs | UN | (ج) انخفاض عدد الحوادث التي تؤثر على سلامة الموظفين في الميدان |
L'UNICEF collabore étroitement avec ses partenaires du système pour rationaliser et renforcer la sécurité du personnel dans les pays confrontés à des situations d'urgence en leur donnant une formation, en préparant mieux les dispositifs d'intervention et en gérant efficacement ses systèmes de communication et logistique. | UN | واليونيسيف تضطلع بتعاون وثيق مع شركاء اﻷمم المتحدة من أجل تنظيم وتعزيز أمن الموظفين في البلدان التي تعيش في ظل الطوارئ، وذلك من خلال التدريب وتحسين خطط الطوارئ وإدارة شبكات فعالة للاتصالات والسوقيات. |
L'UNICEF collabore étroitement avec ses partenaires du système pour rationaliser et renforcer la sécurité du personnel dans les pays confrontés à des situations d'urgence en leur donnant une formation, en préparant mieux les dispositifs d'intervention et en gérant efficacement ses systèmes de communication et logistique. | UN | واليونيسيف تضطلع بتعاون وثيق مع شركاء اﻷمم المتحدة من أجل تنظيم وتعزيز أمن الموظفين في البلدان التي تعيش في ظل الطوارئ، وذلك من خلال التدريب وتحسين خطط الطوارئ وإدارة شبكات فعالة للاتصالات والسوقيات. |
Il souligne également les questions relatives à la sécurité du personnel dans les zones à haut risque et la réponse aux catastrophes naturelles. | UN | وأبرز أيضاً قضايا أمن الموظفين في المناطق التي يرتفع فيها الخطر والاستجابة للكوارث الطبيعية باعتبارهما من التحديات الجديدة الناشئة. |
Abordant le problème de la sécurité du personnel dans les zones de conflit, la même délégation a également déclaré qu'elle appuyait les travaux entrepris pour que le personnel ne soit pas exposé à des risques inconsidérés. | UN | 365 - وفي إشارة إلى مشكلة أمن الموظفين في مناطق الصراع، أعرب الوفد نفسه عن تأييده للعمل الجاري القيام به لكفالة عدم تعرض الموظفين لمخاطر لا لزوم لها. |
Compte tenu des problèmes complexes que poserait la sécurité du personnel dans la zone de la mission, en particulier dans l'est du Tchad, un mécanisme de coordination serait créé dans la région afin de faciliter la coopération entre les organisations dotées de dispositifs de sécurité et de promouvoir l'instauration de conditions de sûreté et de sécurité propices à l'exécution des tâches et des programmes. | UN | 79 - في ضوء المتطلبات المعقدة لكفالة أمن الموظفين في منطقة البعثة، ولا سيما في شرق تشاد، ستُنشأ آلية لتنسيق شؤون أمن الموظفين في شرق تشاد تكفل التعاون فيما بين المنظمات المجهزة بقدرات أمنية وصولا إلى تهيئة بيئة مأمونة وآمنة للاضطلاع بالولاية المنوطة بالبعثة وأنشطة تنفيذ البرامج. |
Compte tenu des problèmes complexes que posera la sécurité du personnel dans la zone de la Mission, en particulier dans l'est du Tchad, un mécanisme de coordination sera créé dans la région afin de faciliter la coopération entre les organisations dotées de dispositifs de sécurité et de promouvoir l'instauration de conditions propices à l'exécution des tâches et des programmes. | UN | 84 - نظرا لما يكتنف متطلبات كفالة أمن الموظفين في منطقة البعثة من تعقيد، ولا سيما في شرق تشاد، ستنشأ آلية لتنسيق شؤون أمن الموظفين في شرق تشاد تكفل التعاون بين المؤسسات المجهزة بقدرات أمنية وصولا إلى تهيئة أجواء يسودها الأمن والسلامة للاضطلاع بالولاية المنوطة بالبعثة وأنشطة تنفيذ البرامج. |
77. En ce qui concerne le problème de plus en plus sensible de la sécurité du personnel dans les situations de crise, au cours desquelles près de 200 membres du personnel des Nations Unies ont trouvé la mort, le PNUD joue un rôle clé de soutien au Bureau du coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et au système des Nations Unies d'une façon générale. | UN | 77 - وفيما يتعلق بقضية أمن الموظفين في حالة الأزمات، وهي قضية تزداد خطورة، حيث قتل حوالي 200 من موظفي الأمم المتحدة منذ عام 1992، يقوم البرنامج الإنمائي بدور رئيسي في دعم مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية ومنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة. |
i) Recommandation 17. Sécurité du personnel. Les délégations ont souligné l'importance de la sécurité du personnel dans le contexte des opérations de maintien de la paix, qu'il s'agisse de fonctionnaires de l'ONU ou de personnes détachées par les autorités nationales ou les organisations non gouvernementales; | UN | )ط( التوصية ١٧ - أمن الموظفين: أكدت الوفود أهمية أمن الموظفين في سياق عمليات حفظ السلام، وذلك بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة النظاميين وأيضا لﻷفراد المعارين من السلطات الوطنية ومن المنظمات غير الحكومية؛ |
Il s'agit d'établir et de maintenir des politiques et systèmes de gestion et de responsabilisation dans le domaine de la sécurité, d'instaurer un environnement favorisant l'exécution, sans risque aucun, des programmes et de contribuer à la sûreté et à la sécurité du personnel dans tous les lieux d'affectation. | UN | والوظيفة تشمل وضع سياسات وأنظمة لإدارة شؤون الأمن والمساءلة، وتعهدها، وتوفير بيئة تمكينية لإنجاز البرامج على نحو آمن والمساهمة في ضمان سلامة الموظفين وأمنهم في كافة المواقع. |
Le Secrétaire général tient à exprimer sa satisfaction devant cette avancée si indispensable sur la voie d'un renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel dans toutes les organisations du système des Nations Unies. | UN | ويود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لهذه الخطوة التي كانت الحاجة إليها ماسة، نحو زيادة سلامة الموظفين وأمنهم في جميع منظمات الأمم المتحدة. |
Il s'agit d'établir et de maintenir des politiques et systèmes de gestion et de responsabilisation dans le domaine de la sécurité, d'instaurer un environnement favorisant l'exécution, sans risque aucun, des programmes et de contribuer à la sûreté et à la sécurité du personnel dans tous les lieux d'affectation. | UN | وهي تشمل وضع سياسات وأنظمة لإدارة شؤون الأمن والمساءلة وتعهدها، وتوفير بيئة تمكينية لإنجاز البرامج على نحو آمن، والمساهمة في سلامة الموظفين وأمنهم في كافة المواقع. |
Elle comprend l'élaboration et l'application de politiques et l'exploitation de systèmes ayant trait à la sécurité et à la responsabilisation en la matière, offrant ainsi un environnement favorable à l'exécution des programmes en toute sécurité tout en contribuant à assurer la sécurité du personnel dans tous les lieux d'affectation. | UN | وتتضمن وضع سياسات ونظم لإدارة شؤون الأمن والمساءلة وتعهدها، وتوفير بيئة مؤاتية لإنجاز البرامج على نحو آمن، والمساهمة في سلامة الموظفين وأمنهم في جميع المواقع. |
c) Réduction du nombre d'incidents compromettant la sécurité du personnel dans les bureaux extérieurs. | UN | (ج) انخفاض عدد الحوادث التي تؤثر على سلامة الموظفين في الميدان. |