"la sécurité du personnel humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية
        
    • وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • أمن موظفي المساعدة الإنسانية
        
    • سلامة العاملين في المجال الإنساني
        
    • أمن العاملين في المجال الإنساني
        
    • سلامة موظفي المساعدة الإنسانية
        
    • أمن الموظفين الإنسانيين
        
    • أمن أفراد الشؤون اﻹنسانية
        
    • أمن أفراد المنظمات الإنسانية
        
    • سلامة العاملين في المجالات الإنسانية
        
    • سلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني
        
    • بأمن موظفي المنظمات اﻹنسانية
        
    • بسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية
        
    • سلامة موظفي الإغاثة الإنسانية وأمنهم
        
    En fin de compte, il incombe aux États d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire travaillant sur leur territoire. UN وقبل كل شيء، تقع على عاتق الحكومات المسؤولية عن ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في أراضيها.
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et sur la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    L'Union européenne et ses États membres attachent la plus haute importance à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه يعلقان أهمية كبيرة على سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    la sécurité du personnel humanitaire a été évoquée par un grand nombre de délégations qui ont souligné qu'il importait de protéger les convois humanitaires. UN وأشارت وفود عديدة إلى مسألة أمن موظفي المساعدة الإنسانية وأكدت على أهمية حماية قوافل الإغاثة.
    12. Le Gouvernement srilankais a pris plusieurs mesures pour assurer la sécurité du personnel humanitaire et lui permettre d'accéder aux populations dans le besoin. UN 12- واتخذت حكومة سري لانكا عدة تدابير لضمان سلامة العاملين في المجال الإنساني ويسَّرت لهم الوصول إلى المحتاجين.
    Nous fournissons avec succès les moyens de transit des livraisons humanitaires et veillons à la sécurité du personnel humanitaire dans les régions frontalières. UN ونقدم بنجاح وسائل نقل الشحنات للأغراض الإنسانية ونضمن أمن العاملين في المجال الإنساني في مناطق الحدود.
    La présence de sous-munitions non explosées sur de vastes superficies menace également la sécurité du personnel humanitaire et des soldats de la paix. UN كما ويهدد وجود محتويات الذخائر غير المنفجرة في مناطق شاسعة سلامة موظفي المساعدة الإنسانية وحفظة السلام.
    Réitérant l'importance d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé en Afghanistan, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في أفغانستان،
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et sur la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن حالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et sur la protection du personnel des Nations Unies UNSECOORD UN تقرير الأمين عن حالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Rapport détaillé et actualisé du Secrétaire général sur la sécurité du personnel humanitaire et sur la protection du personnel des Nations Unies UN التقرير الشامل والمستكمل للأمين العام عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Rapport détaillé et actualisé du Secrétaire général sur la sécurité du personnel humanitaire et sur la protection du personnel des Nations Unies UN التقرير الشامل والمستكمل للأمين العام عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Profondément troublée par les menaces continuelles dirigées contre la sécurité du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé, notamment le personnel recruté sur le plan local, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لاستمرار تهديد أمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بمن فيهم الموظفون المعينون محليا،
    Les États sont responsables de la sécurité du personnel humanitaire et doivent lui fournir une protection juridique en ratifiant la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et son Protocole facultatif. UN وشدد على مسؤولية الدول في كفالة أمن موظفي المساعدة الإنسانية وطالبها بتوفير الحماية القانونية لهم بالتصديق على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وبروتوكولها الاختياري.
    M. Wenaweser (Liechtenstein) (parle en anglais) : Pendant les négociations sur le projet de résolution A/61/L.45, adopté hier, qui traite de la sûreté et de la sécurité du personnel humanitaire, ma délégation a prôné l'inclusion d'une référence précise à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ainsi qu'à son Protocole facultatif. UN السيد فينافيسر (ليختنشتاين) (تكلم بالانكليزية): طوال المفاوضات بشأن مشروع القرار A/61/45، الذي اعتُمد بالأمس، وهو يتناول سلامة العاملين في المجال الإنساني وأمنهم، دعا وفدي لإدراج إشارة صريحة إلى اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وإلى بروتوكولها الاختياري.
    L'importance de la question de la sécurité du personnel humanitaire participant à cette opération est également soulignée par de nombreuses délégations. UN وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية.
    En corollaire, la sécurité du personnel humanitaire suscite une préoccupation particulière et a été un problème croissant ces dernières années. UN وكنتيجة طبيعية لذلك بات أمن الموظفين الإنسانيين أيضاً موضع قلق شديد ومشكلة متفاقمة في السنوات الأخيرة.
    Une réunion officieuse sur le projet de résolution A/52/L.45 (point 20) sur la sécurité du personnel humanitaire aura lieu aujourd’hui 10 décembre 1997 à 11 heures dans la salle de conférence 7. UN سيعقـد اجتمـاع غيـر رسمـي بشـأن مشـروع القـرار A/52/L.45 )البند ٢٠( بشأن أمن أفراد الشؤون اﻹنسانية اليوم ٩ كانـون اﻷول/ ديسمبـر ١٩٩٧، فــي الساعـة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماع ٧.
    Les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties à assurer le respect des droits de l'homme et la sécurité de tous les réfugiés déplacés, ainsi que la sécurité du personnel humanitaire déployé dans la sous-région. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على كفالة حقوق الإنسان لجميع اللاجئين والمشردين داخليا وأمنهم فضلا عن أمن أفراد المنظمات الإنسانية العاملين في المنطقة الفرعية.
    la sécurité du personnel humanitaire est demeurée une source de préoccupation majeure dans la région des Grands Lacs où le HCR a dû constamment suivre et évaluer la situation sur le plan sécuritaire et actualiser les mesures d'évacuation à prendre en cas d'urgence. UN وظلت سلامة العاملين في المجالات الإنسانية أحد الهواجس الرئيسية في منطقة البحيرات الكبرى حيث تعيَّن رصد وتقييم الوضع الأمني على نحو متواصل، وكذلك تحديث تدابير الإخلاء الطارئة المناسبة.
    Il engage instamment toutes les parties à s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent au titre du droit international de protéger les civils, d'assurer l'accès aux populations dans le besoin et de garantir la sécurité du personnel humanitaire. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على الاحترام الكامل للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي بحماية المدنيين وضمان الوصول إلى السكان المحتاجين وكفالة سلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وأمنهم.
    Il demande instamment à tous les États de s'employer par tous les moyens à faire effectivement appliquer dans leur intégralité les principes et normes pertinents du droit international et de prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire. UN ويحث الدول على كفالة التنفيذ الكامل والفعال لمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني.
    Le Bureau des service de contrôle interne estime que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait renforcer encore son rôle de plaidoyer auprès du public en ce qui concerne, par exemple, la sécurité du personnel humanitaire. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية أن يزيد من تعزيز دور الدعوة الذي يضطلع به لدى الجمهور العام، فيما يتعلق، مثلا، بأمن موظفي المنظمات اﻹنسانية.
    Ayant à l'esprit sa résolution 55/175 du 19 décembre 2000 sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارها 55/175 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000، المتعلق بسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وبحماية موظفي الأمم المتحدة،
    Il engage instamment toutes les parties à s'acquitter pleinement de l'obligation qui leur est faite par le droit international de protéger les civils, d'assurer l'accès aux populations dans le besoin et de garantir la sécurité du personnel humanitaire. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بحماية المدنيين، وضمان الوصول إلى السكان المحتاجين وكفالة سلامة موظفي الإغاثة الإنسانية وأمنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus