"la sécurité du revenu" - Traduction Français en Arabe

    • تأمين الدخل
        
    • ضمان الدخل
        
    • أمن الدخل
        
    • وضمان الدخل
        
    • وتأمين الدخل
        
    • تأمين دخل
        
    • لتأمين الدخل
        
    • وأمن الدخل
        
    La loi sur l'allocation de rééducation, qui est entrée en vigueur en même temps, assure la sécurité du revenu pendant la durée de la rééducation. UN وينص قانون بدل إعادة التأهيل، الذي أصبح نافذا في نفس التاريخ، على تأمين الدخل خلال فترة إعادة التأهيل.
    La Division de la sécurité du revenu du Ministère du développement des ressources humaines offre des programmes de formation et d'emploi par son Service des programmes. UN ٦٣٢١ وتوفر شعبة تأمين الدخل بإدارة تنمية الموارد البشرية برامج تدريب وعمالة عن طريق قسم خدمات البرامج فيها.
    Elle appelle les États à mettre en œuvre un socle de protection sociale afin de garantir à leurs populations la sécurité du revenu et l'accès aux services essentiels même en période de crise économique et financière. UN ودعت هذه المبادرة البلدان إلى أن تطبق حدودا دنيا من الحماية الاجتماعية لكفالة أن يطمئن سكانها إلى إمكانية تأمين الدخل والحصول على الخدمات الحيوية حتى في أوقات الأزمة الاقتصادية والمالية.
    Le Ministre de la sécurité du revenu se charge de l'application de la loi. UN ويتولى وزير ضمان الدخل المسؤولية عن تنفيذ القانون المذكور.
    Le tout lui serait versé par le Ministère de la sécurité du revenu. UN وتتكفل وزارة أمن الدخل بدفع جميع هذه المبالغ لـه.
    :: La déréglementation, la privatisation et la commercialisation des services sociaux, intervenues récemment, ont entraîné une diminution des emplois et de la sécurité du revenu, les travailleurs étant moins bien défendus et représentés dans ces secteurs. UN :: وأفضى مؤخرا إلغاء القيود الناظمة للخدمات الاجتماعية وخصخصتها وتسويقها إلى حالات تخفيض في العمالة وضمان الدخل وكذلك إلى حرمان العمال الذين يؤدون هذه الخدمات من الصوت والتمثيل.
    Les programmes de protection sociale traitent un grand nombre des dimensions les plus complexes et les plus durables de la pauvreté et de la privation, dont le travail décent, l'éducation, les soins de santé, la sécurité alimentaire et la sécurité du revenu. UN وبرامج الحماية الاجتماعية تتناول الكثير من أكثر أبعاد الفقر والحرمان تعقيداً وترسّخا، ومن بينها العمل الكريم والتعليم والرعاية الصحية والأمن الغذائي وتأمين الدخل.
    Des prestations adéquates devraient être assurées sous forme de soins de santé et de versements en espèces afin d'assurer la sécurité du revenu. UN وينبغي توفير الاستحقاقات الملائمة من خلال الوصول إلى الرعاية الصحية والتعويضات النقدية لضمان تأمين الدخل.
    Des prestations adéquates devraient être assurées sous forme de soins de santé et de versements en espèces afin d'assurer la sécurité du revenu. UN وينبغي توفير الاستحقاقات الملائمة من خلال الوصول إلى الرعاية الصحية والتعويضات النقدية لضمان تأمين الدخل.
    La Division de la sécurité du revenu est chargée de la prestation effective des programmes et services nécessaires à la réalisation des objectifs du Ministère, qui consistent à offrir un soutien financier aux personnes admissibles dans le besoin et à les aider à devenir autosuffisantes. UN وشعبة تأمين الدخل مسؤولة عن تنفيذ البرامج والخدمات المطلوبة بفعالية لتحقيق أهداف الوزارة المتمثلة في توفير الدعم المالي للمعوزين ولمساعدتهم في تحقيق اكتفائهم الذاتي.
    279. la sécurité du revenu est assurée par l'allocation de maternité, de paternité ou parentale en application de la loi sur l'assurance maladie. UN ٩٧٢- ويصرف تأمين الدخل في شكل بدل اﻷمومة أو اﻷبوة أو اﻷبوين بناء على قانون التأمين الصحي.
    68. Le Gouvernement canadien a également pris des mesures pour s'attaquer au problème de la sécurité du revenu des travailleurs âgés et des personnes âgées. UN 68- اتخذت حكومة كندا أيضاً خطوات نحو تناول مسائل تأمين الدخل للعمال المسنين وكبار السن.
    74. Les aides en faveur de la sécurité du revenu au Canada évoluent aussi pour tenir compte des situations auxquelles sont confrontées les familles canadiennes. UN 74- كما تطورت سبل دعم تأمين الدخل في كندا من أجل التصدي للأوضاع التي تواجهها الأسر الكندية.
    La loi sur la sécurité du revenu vise à établir une politique d'aide sociale comportant des conditions d'admissibilité et d'application. La situation des femmes UN والغرض من قانون ضمان الدخل هو إرساء سياسة للمساعدة الاجتماعية، بما في ذلك معايير اﻷهلية وإجراءات التطبيق.
    Ce programme, administré par le Ministère de la sécurité du revenu et le Ministère du revenu, offre un supplément au revenu de travail des personnes les plus démunies qui ont des enfants à charge. UN هذا البرنامج، الذي تديره إدارة ضمان الدخل وإدارة اﻹيرادات، يكَمﱢل دخل العمل ﻷكثر العمال حرماناً من بين العمال المعيلين ﻷطفال.
    La loi sur la sécurité du revenu a remplacé la loi sur l'aide sociale le 1er août 1989. UN ٢٨٠١- حل قانون ضمان الدخل محل قانون المعونة الاجتماعية في ١ آب/أغسطس ٩٨٩١.
    Très largement entérinée, l'Initiative relative aux socles de protection sociale a pour objet de garantir la sécurité du revenu de base et l'accès aux services sociaux essentiels pour tous. UN وتهدف مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، التي حظيت بتأييد واسع النطاق، إلى ضمان أمن الدخل الأساسي وإمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    De plus, une partie assez importante de la main-d'œuvre thaïlandaise continue d'être privée de la sécurité du revenu et de la couverture de sécurité sociale. UN وبالإضافة إلى هذا فإن عدداً لا يُستهان به من العمال التايلنديين ما زال يفتقر إلى أمن الدخل وإلى التغطية بالضمان الاجتماعي.
    Diverses interventions du Gouvernement visant la réduction de la pauvreté en général et les familles monoparentales en particulier devraient également contribuer à améliorer la sécurité du revenu des groupes de femmes vulnérables. UN وثمة طائفة من التدابير الحكومية التي تستهدف الفقر عموما والأسر الوحيدة العائل خصوصا القصد منها أيضا تحسين أمن الدخل للفئات الضعيفة من النساء.
    La protection sociale minimale, tel que la définit l'Organisation internationale du Travail, est une politique sociale mondiale qui privilégie des stratégies intégrées pour offrir à tous des services sociaux essentiels et la sécurité du revenu. UN والحد الأدنى للحماية الاجتماعية، على النحو الذي حددته منظمة العمل الدولية، هو نهج عالمي للسياسة الاجتماعية يعزز استراتيجيات متكاملة من أجل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وضمان الدخل للجميع.
    Au fil des ans, l’appui du FNUAP a contribué à faciliter la participation de plus de 1 000 nationaux de pays en développement à des cours de formation portant entre autres sur les aspects et les incidences démographiques du vieillissement de la population, la sécurité du revenu des personnes âgées dans les pays en développement et la gérontologie et la gériatrie. UN وعلى مر السنين، عمل الصندوق على تيسير تدريب ما يزيد على ٠٠٠ ١ مشارك من البلدان النامية وساهم في توفير هذا التدريب، وذلك عن طريق تقديم دورات في مواضيع من قبيل الجوانب واﻵثار الديمغرافية للسكان المسنين، وتأمين الدخل للمسنين في البلدان النامية، وطب المسنين.
    Les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux sont résolus à améliorer la sécurité du revenu des Canadiens par le biais de programmes de réduction de la pauvreté. UN وتلتزم الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بتحسين سُبُل تأمين دخل المواطنين عن طريق برامج الحد من الفقر.
    d) Les socles de protection sociale devraient prévoir au moins des garanties de sécurité sociale de base applicables aux soins de santé ainsi qu'à la sécurité du revenu pour les enfants, les personnes âgées et celles qui sont incapables de travailler, en particulier en cas de maladie, de chômage, de maternité, et d'invalidité; UN (د) يجب أن تشمل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الأقل الضمانات الأساسية للحماية الاجتماعية للرعاية الصحية وكذلك لتأمين الدخل للأطفال وكبار السن والعاجزين عن العمل، لا سيما في حالات المرض والبطالة والأمومة والعجز؛
    Le développement rural, les migrations, l'urbanisation, l'élimination de la pauvreté, la sécurité du revenu et la protection sociale, ainsi que la question de l'universalité et l'égalité de l'accès aux soins de santé, sont autant de thèmes qui ont été retenus comme importants dans le domaine socioéconomique. UN ورُئي أن التنمية الريفية والهجرة والتوسع الحضري والقضاء على الفقر وأمن الدخل والحماية الاجتماعية، فضلا عن تعزيز الصحة وتوفير خدمات الرعاية الصحية للجميع على قدم المساواة، هي مجالات هامة للسياسات في الميدان الاجتماعي - الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus