"la sécurité en europe" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن في أوروبا
        
    • الأمن الأوروبي
        
    • أمن أوروبا
        
    • للأمن الأوروبي
        
    Ces manœuvres constituent une étape importante sur la voie d'un renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre les menaces communes et du maintien de la sécurité en Europe orientale. UN وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية.
    Ces manœuvres constituent une étape importante sur la voie d'un renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre les menaces communes et du maintien de la sécurité en Europe orientale. UN وأصبح هذا الحدث خطوة مهمة نحو تحسين التعاون الدولي لمكافحة التهديدات المشتركة والحفاظ على الأمن في أوروبا الشرقية.
    Notre plus importante réalisation collective a été le lancement du Processus de Corfou, débat profond et ouvert sur l'avenir de la sécurité en Europe. UN وكان إنجازنا الجماعي الهام هو إطلاق عملية كورفو، وهي مناقشة جدية ومفتوحة بشأن مستقبل الأمن في أوروبا.
    J'en viens à l'importance du Traité sur les forces armées classiques en Europe, élément clef de la sécurité en Europe. UN ونود أن نشير إلى أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ، وهي عنصر رئيسي من عناصر الأمن الأوروبي.
    L'Accord doit contribuer sensiblement à la sécurité en Europe. UN وينبغي أن يسهم الاتفاق إسهاما كبيرا في الأمن الأوروبي.
    L'Union européenne a conclu des accords de partenariat et de coopération avec la Russie et l'Ukraine. «Le partenariat pour la paix» de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord renforce la sécurité en Europe. UN والاتحاد اﻷوروبي قد أبرم اتفاقات الشراكة والتعاون مع روسيا وأوكرانيا. فاتفاق " الشراكة من أجل السلم " الذي أبرمه حلف شمال اﻷطلسي يعزز أمن أوروبا.
    Le Directeur général a été invité à prendre la parole à Vienne devant le Conseil permanent sur des questions relatives au rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la sécurité en Europe. UN ويدُعي المدير العام إلى مخاطبة المجلس الدائم في فيينا بشأن المسائل المتصلة بدور الأمم المتحدة في تعزيز الأمن في أوروبا.
    De telles initiatives témoignent de la prise de conscience grandissante du lien étroit entre la sécurité en Europe et la sécurité et la stabilité en Méditerranée. UN وتظهر تلك المبادرات الوعي المتزايد بالصلة الوثيقة بين الأمن في أوروبا والأمن والاستقرار في البحر الأبيض المتوسط.
    Étant donné que la sécurité en Europe est liée à celle du Moyen-Orient, l'Union européenne attache une importance particulière aux questions de non-prolifération et de désarmement dans la région. UN ونظرا لأن توفير الأمن في أوروبا مرتبط بتوفير الأمن في الشرق الأوسط، يولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لمسائل منع الانتشار ونزع السلاح في تلك المنطقة.
    À tous les partenaires de la Fédération de Russie au titre du Traité, je souhaite à cette occasion la paix et la concorde et au Traité lui-même, de longues années d'existence pour le renforcement de la sécurité en Europe. UN وبودي أن أتمنى لكافة الشركاء في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا السلام والوفاق، وللمعاهدة نفسها عمرا مديدا لخير تعزيز الأمن في أوروبا.
    32. Étant donné que la sécurité en Europe est liée à la sécurité dans la Méditerranée, attribuer une importance prioritaire à la mise en œuvre du régime de non-prolifération nucléaire dans cette région; UN 32 - لما كان الأمن في أوروبا يرتبط بالأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإنه يمنح أولوية عالية لتنفيذ نظام عدم انتشار الأسلحة النووية في هذه المنطقة؛
    Étant donné que la sécurité en Europe est liée à celle du Moyen-Orient, l'Union européenne attache une importance particulière aux questions de non-prolifération et de désarmement dans la région. UN وبما أن الأمن في أوروبا مرتبط بالأمن في منطقة الشرق الأوسط، يولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لعدم الانتشار ومسائل نزع السلاح في تلك المنطقة.
    Le Bélarus a également contribué de façon notable au renforcement de la sécurité en Europe et à l'accroissement de la transparence et de la prévisibilité dans cette région en réduisant les effectifs de ses forces armées et ses armes classiques. UN وساهمت بيلاروس بقدر كبير في تعزيز الأمن في أوروبا وفي زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ في هذه المنطقة عن طريق تخفيض عدد قواتها المسلحة وتقليص حجم أسلحتها التقليدية.
    32. Étant donné que la sécurité en Europe est liée à la sécurité dans la Méditerranée, attribuer une importance prioritaire à la mise en œuvre du régime de non-prolifération nucléaire dans cette région; UN 32 - لما كان الأمن في أوروبا يرتبط بالأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإنه يمنح أولوية عالية لتنفيذ نظام عدم انتشار الأسلحة النووية في هذه المنطقة؛
    Tel est exactement l'objectif de l'initiative du Président russe Medvedev en vue de la signature d'un traité sur la sécurité en Europe. UN وهذا هو بالضبط هدف مبادرة الرئيس الروسي ميدفيديف للتوقيع على معاهدة الأمن الأوروبي.
    Nos peuples ont ainsi confirmé leur vœu de fonder leurs relations sur l'amitié, la coopération et le partenariat et ont servi la cause du renforcement de la sécurité en Europe. UN فقد أكد شعبانا رغبتهما في تأسيس علاقتهما على الصداقة والتعاون والشراكة، مما أسهم في قضية تعزيز الأمن الأوروبي.
    À notre sens, le Traité FCE continuera d'être l'une des pièces maîtresses de la sécurité en Europe. UN ونعتقد أن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ستظل بمثابة حجر زاوية في الأمن الأوروبي.
    Nous jugeons insatisfaisants aussi bien les résultats de la conférence que la situation générale en ce qui concerne le Traité FCE, instrument qui était censé devenir la pierre angulaire de la sécurité en Europe. UN ونعتبر نتائج هذا المؤتمر غير مرضية شأنها في ذلك شأن الوضع العام المتصل بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي كان يُفترض أن تصبح دعامة الأمن الأوروبي.
    Il devrait apporter une contribution décisive au renforcement de la sécurité en Europe. UN ويُفترض أن يشكل إسهاماً هاماً في تعزيز الأمن الأوروبي.
    Elle reconnaît également la pertinence et l'utilité du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, décrit comme étant la pierre angulaire de la sécurité en Europe. UN كما أنها تقرّ بأهمية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي توصف بأنها حجر زاوية في الأمن الأوروبي.
    Le Président de ce pays aurait déclaré que < < les forces nucléaires françaises sont un élément clef de la sécurité en Europe > > . UN وقد نُقل عن الرئيس الفرنسي قوله إن " القوات النووية الفرنسية عنصر أساسي في أمن أوروبا " .
    La pertinence et l'utilité du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, décrit comme la pierre angulaire de la sécurité en Europe, y sont également reconnues. UN كما تسلم بأهمية وقيمة معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي توصف بأنها تشكل حجر زاوية للأمن الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus