"la sécurité en somalie" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن في الصومال
        
    • الأمن الصومالي
        
    • الأمني في الصومال
        
    • اﻷمنية في الصومال
        
    • الأمن الصومالية
        
    • الأمني بالصومال
        
    • الحالة الأمنية في الصومال
        
    :: 1 atelier sur l'établissement de rapports d'inventaire concernant la question de l'égalité des sexes au sein du secteur de la sécurité en Somalie UN :: تنظيم حلقة عمل بشأن إعداد تقرير رسم الخريطة الجنسانية في قطاع الأمن في الصومال
    Assurée par des mesures appropriées, dont une amélioration des capacités de contrôle, l'application de l'embargo devrait renforcer considérablement la sécurité en Somalie. UN ذلك أن الأمن في الصومال سيستتب تماما بإنفاذ حظر توريد الأسلحة، في ظل تحسين القدرة على رصده وتطبيق تدابير إنفاذه.
    Il faudra, pour rétablir la sécurité en Somalie, que ces mesures soient mises en œuvre avec détermination et le plus rapidement possible. UN وفي اعتقادنا أنه لا بد لاستتباب الأمن في الصومال من اتخاذ هذه التدابير الثلاثة المذكورة هنا وعلى وجه الاستعجال الشديد.
    Je note en m'en réjouissant que le concept d'opérations pour l'autonomisation du secteur de la sécurité en Somalie a été mené à bien. UN وألاحظ بارتياح اكتمال مفهوم عمليات تمكين قطاع الأمن الصومالي.
    En août, l'UNPOS, les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne, la Commission européenne, l'Union africaine et le Gouvernement fédéral de transition ont procédé de concert à une évaluation du secteur de la sécurité en Somalie. UN 59 - وفي آب/أغسطس، بدء المكتب والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية والاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية في إجراء تقييم مشترك للقطاع الأمني في الصومال.
    22. La situation sur le plan de la sécurité en Somalie a obligé à louer des véhicules au lieu d'utiliser ceux appartenant à l'ONUSOM, ce qui a entraîné des dépenses supplémentaires à ce titre. UN ٢٢ - وتعزى الاحتياجات الاضافية تحت بند استئجار المركبات إلى الحالة اﻷمنية في الصومال التي استدعت استئجار مركبات بدلا من استخدام المركبات التي تملكها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire afin que les forces somaliennes de sécurité aient les capacités nécessaires et puissent assurer durablement la paix et la sécurité en Somalie. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حاجة لإنجاز أمور كثيرة للارتقاء بقدرات قوات الأمن الصومالية إلى المستوى المطلوب، وكفالة قدرتها على تحقيق سلام وأمن دائمين في الصومال.
    Les membres du Conseil se sont penchés sur la possibilité de réaménager légèrement l'embargo sur les armes afin de permettre aux institutions fédérales de transition de développer le secteur de la sécurité en Somalie. UN وركز أعضاء المجلس على خيار إدخال تعديل محدود على الحظر على الأسلحة تمكينا للمؤسسات الاتحادية الانتقالية من تطوير القطاع الأمني بالصومال.
    :: Diffusion régulière de communiqués de presse sur la réforme du secteur de la sécurité en Somalie et production de contenus audiovisuels sur des questions de sécurité, notamment sur le désengagement et la lutte contre la radicalisation UN :: إصدار نشرات صحفية دورية عن إصلاح قطاع الأمن في الصومال وإنتاج مواد سمعية - بصرية لبثها تتعلق بالأنشطة ذات الصلة بالقطاع، ولا سيما فك الارتباط ومكافحة نزعة التطرف
    Le Premier Ministre de la Somalie a noté que, bien qu'Al-Shabaab eut été affaibli, la récente attaque du centre commercial Westgate au Kenya montrait qu'il restait difficile de garantir la sécurité en Somalie et dans la région. UN 5- وأشار رئيس وزراء الصومال إلى أن الهجمات الأخيرة على مركز ويست غييت للتسوق في كينيا تذكير بأن تحديات ضمان الأمن في الصومال وفي المنطقة ما زالت قائمة رغم إضعاف حركة الشباب.
    Les États-Unis d'Amérique ne contribueront pas à ce fonds mais ils continueront à fournir un appui direct à l'AMISOM et à la réforme du secteur de la sécurité en Somalie. UN وأضاف أن الولايات المتحدة، وإن كانت لن تساهم في ذلك الصندوق، ستواصل تقديم الدعم المباشر لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولجهود إصلاح قطاع الأمن في الصومال.
    < < Activités menées par le Gouvernement yéménite en faveur de la sécurité en Somalie UN " جهود الحكومة اليمنية في استقرار الأمن في الصومال
    18. L'une des plus graves menaces pour la sécurité en Somalie est la prolifération des armes. UN 18- ويشكل انتشار الأسلحة أحد أخطر التهديدات التي تواجه الأمن في الصومال.
    Le Bureau d'appui continue de jouer un rôle actif dans le système de gestion de la sécurité en Somalie, chargé de faire face aux menaces en constante évolution qui pèsent sur la sécurité du personnel des Nations Unies alors qu'il exécute le mandat du Bureau sur le terrain. UN ما برح المكتب يشكل عنصرا فعالا في نظام إدارة الأمن في الصومال لمواجهة الأخطار الأمنية المتزايدة التي تهدد موظفي الأمم المتحدة الذين ينفذون ولاية المكتب في مسرح العمليات.
    Les prestataires de services seraient sélectionnés en consultation étroite avec les pouvoirs publics pour s'assurer que le recours à ces équipes s'inscrit dans le développement général du secteur de la sécurité en Somalie. UN وسيتم اختيار مقدمي الخدمات بالتشاور الوثيق مع الحكومة لكفالة توافق استخدام وتكوين هذه الأفرقة مع عملية التطوير الشامل لقطاع الأمن الصومالي.
    C. Non-respect des dispositions La majeure partie de l'assistance au secteur de la sécurité en Somalie n'a pas été autorisée par le Comité. UN 198 - لم تحصل غالبية المساعدات المقدمة لقطاع الأمن الصومالي على إذن اللجنة.
    VII. Appui au secteur de la sécurité en Somalie UN سابعا - تقديم الدعم إلى قطاع الأمن الصومالي
    Au cours de la période considérée, le personnel du Bureau, au siège, a effectué des évaluations interorganisations générales sur la sécurité en Somalie et au Timor occidental, procédé à huit évaluations indépendantes sur la sécurité dans certains pays et entrepris cinq missions d'examen des budgets consacrés à la sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام موظفون من مقر مكتب منسق شؤون الأمن بقيادة عمليتين مشتركتين على نطاق موسع فيما بين الوكالات للتقييم الأمني في الصومال وتيمور الغربية، وأجروا ثمانية تقييمات إفرادية مستقلة لشؤون الأمن في بعض البلدان، واضطلعوا بخمس بعثات لاستعراض ميزانيات الشؤون الأمنية.
    c) Un secteur de la sécurité en Somalie renforcé UN (ج) تعزيز القطاع الأمني في الصومال
    La Mission spéciale estime que la Force ne devrait pas faire l'objet d'une réduction hâtive et à grande échelle, qui risquerait de déstabiliser la situation dans le domaine de la sécurité en Somalie. UN وفي رأي البعثة الخاصة أنه لا ينبغي أن يُجرى في القوة أي تخفيض عاجل وواسع النطاق يمكن أن يحدث الاضطراب في اﻷحوال اﻷمنية في الصومال.
    En outre, le Comité mixte de sécurité et ses groupes de travail ont été redynamisés grâce à la mobilisation de plus de 10,5 millions de dollars par le Fonds d'affectation spéciale pour les institutions du secteur de la sécurité en Somalie afin de financer des projets à effet rapide. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تنشيط اللجنة الأمنية المشتركة وأفرقتها العاملة بتوفير أكثر من 10.5 ملايين دولار للصندوق الاستئماني لمؤسسات قطاع الأمن الصومالية لمعالجة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    la sécurité en Somalie reste extrêmement instable et imprévisible. UN 5 - لا تزال الحالة الأمنية في الصومال متقلبة للغاية ويتعذر التكهن بمسارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus