"la sécurité et l'intégrité de" - Traduction Français en Arabe

    • أمن وسلامة
        
    Il veillera aussi à ce que la sécurité et l'intégrité de toutes les données électroniques de la Mission soient conformes aux politiques de l'ONU en matière d'informatique et de télématique. UN ويكفل أيضا توافق أمن وسلامة جميع البيانات الإلكترونية بالبعثة مع سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالأمم المتحدة.
    Ils doivent aussi prendre des mesures préventives efficaces pour protéger la sécurité et l'intégrité de ceux qui risquent tout particulièrement d'être victimes d'une exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire. UN ويجب أن تتخذ الحكومات أيضاً تدابير وقائية فعالة لحماية أمن وسلامة الذين يواجهون أو يتعرضون بصورة خاصة للإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    En conséquence, le percement de cette entrée et toute utilisation de ce tunnel menacent la sécurité et l'intégrité de la mosquée Al-Aqsa et les fondations des édifices islamiques qui se trouvent au-dessus du tunnel. UN وبناء عليه، فإن فتح هذا المدخل واستخدام هذا النفق بأي شكل كان يعرضان للخطر أمن وسلامة المسجد اﻷقصى وأساسات المباني اﻹسلامية القائمة فوق النفق.
    Par son action, Israël a compromis la sécurité et l'intégrité de la Mosquée Al-Aqsa et à vrai dire le processus de paix lui-même. UN وبهذا العمل عرضت اسرائيل أمن وسلامة المسجد اﻷقصى - بل الواقع عملية السلام ذاتها للخطر.
    La mise en place du Groupe de la sécurité garantira la sécurité et l'intégrité de toutes les données électroniques de la Mission, conformément aux règles de sécurité adoptées par l'ONU en matière de technologie de l'information et de la communication. UN ومن شأن إنشاء وحدة معنية بالأمن أن يكفل أمن وسلامة جميع البيانات الإلكترونية في البعثة، وتوافقها مع سياسات الأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Ils doivent aussi prendre des mesures préventives efficaces pour protéger la sécurité et l'intégrité de ceux qui risquent tout particulièrement d'être victimes d'une exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire. UN ويجب أن تتخذ الحكومات أيضاً تدابير وقائية فعالة لحماية أمن وسلامة الذين يواجهون أو يتعرضون بصورة خاصة للإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    2. Réaffirmant la résolution 227 qu'il a prise au sommet de Beyrouth, dans laquelle il a affirmé son ferme rejet d'une attaque dirigée contre l'Iraq ou d'une menace contre la sécurité et l'intégrité de tout État arabe, UN 2 - وإذ يؤكد قراره الصادر في قمة بيروت رقم 227 الذي أكد الرفض المطلق لضرب العراق أو تهديد أمن وسلامة أية دولة عربية،
    - Réaffirmant la résolution 227 qu'il a prise au sommet de Beyrouth, dans laquelle il a affirmé son ferme rejet d'une attaque dirigée contre l'Iraq ou d'une menace contre la sécurité et l'intégrité de tout État arabe, UN - وإذ يؤكد قراره الصادر في قمة بيروت رقم 227 الذي أكد الرفض المطلق لضرب العراق أو تهديد أمن وسلامة أية دولة عربية.
    Jusqu'à ce que cet objectif soit atteint, des garanties concrètes doivent être obtenues contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires contre la sécurité et l'intégrité de pays qui ont renoncé volontairement à se doter de telles armes. UN وإلى أن يتحقق ذلك الهدف، يتعين تقديم ضمانات فعالة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أمن وسلامة أراضي البلدان التي أعلنت طواعية عن عدم رغبتها في امتلاك الأسلحة النووية.
    Il tient également les dirigeants koweïtiens entièrement responsables d'avoir fait du territoire et de l'espace aérien koweïtiens la base de départ des forces armées et de l'aviation de guerre américaine qui mettent en péril la sécurité et l'intégrité de l'Iraq et de son peuple et menacent la paix, la sécurité et la stabilité dans toute la région. UN وإن العراق يحمل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية المسؤولية جراء تصرفاتها الاستفزازية والعدوانية، كما يحمل حكام الكويت المسؤولية كاملة جراء جعلهم أرض الكويت وأجوائها منطلقا للقوات والطائرات اﻷمريكية التي تهدد أمن وسلامة العراق والشعب العراقي، وتهدد اﻷمن والسلام والاستقرار في المنطقة.
    L'accomplissement de ces tâches garantira la sécurité et l'intégrité de toutes les données électroniques collectées à l'appui des opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration et contribuera à la bonne application des règles de l'ONU en matière de technologies de l'information et des communications. UN وستكفل المهمة المنفذة أمن وسلامة جميع البيانات الإلكترونية المجمعة دعما لعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وستعزز الامتثال للسياسات المكرسة في الأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Des mesures de détection des faux documents de voyage ont été introduites soit intégralement soit partiellement dans six États, mais la sécurité et l'intégrité de la procédure de délivrance des documents d'identité et de voyage pourraient être considérablement renforcées dans plusieurs États. UN 12 - استحدثت ست من الدول بصورة كاملة أو جزئية تدابير لكشف وثائق السفر المزورة، غير أنه لا يزال يمكن تعزيز أمن وسلامة عملية إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر بدرجة كبيرة في عدد من الدول.
    1. De souligner leur refus ferme d'une frappe contre l'Iraq et d'une menace contre la sécurité et l'intégrité de tout pays arabe, considérant que celle-ci constitue une menace contre la sécurité de la nation arabe, ainsi que la nécessité de régler la crise iraquienne pacifiquement dans le cadre de la légitimité internationale; UN 1 - تأكيد الرفض المطلق لضرب العراق، أو تهديد أمن وسلامة أي دولة عربية، باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي وضرورة حل الأزمة العراقية بالطرق السلمية في إطار الشرعية الدولية؛
    1. De souligner leur refus ferme d'une frappe contre l'Iraq et d'une menace contre la sécurité et l'intégrité de tout pays arabe, considérant que celle-ci constitue une menace contre la sécurité de la nation arabe, ainsi que la nécessité de régler la crise iraquienne pacifiquement dans le cadre de la légitimité internationale; UN 1 - تأكيد الرفض المطلق لضرب العراق، أو تهديد أمن وسلامة أي دولة عربية، باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي وضرورة حل الأزمة العراقية بالطرق السلمية في إطار الشرعية الدولية.
    6. D'exprimer - au vu de la menace d'agression pesant sur certains États arabes et en particulier l'Iraq - son ferme rejet de toute attaque dirigée contre l'Iraq; et de considérer toute menace sur la sécurité et l'intégrité de tout État arabe comme une menace à la sécurité nationale de tous les pays arabes. UN 6 - تدارس القادة التهديد بالعدوان على بعض الدول العربية وبصورة خاصة العراق وأكدوا رفضهم المطلق ضرب العراق أو تهديد أمن وسلامة أية دولة عربية باعتباره تهديدا للأمن القومي لجميع الدول العربية.
    Devant cette situation alarmante et en attendant l'élimination totale de toutes les armes nucléaires, les États non nucléaires sont en droit de bénéficier de garanties efficaces contre la menace ou l'emploi de ces armes contre la sécurité et l'intégrité de ces pays qui ont renoncé volontairement à l'arme nucléaire. UN وبالنظر إلى هذه الحالة المنذرة بالخطر، وحتى يتم القضاء الكامل على جميع الأسلحة النووية، تستحق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تستفيد من ضمانات فعالة إزاء استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضد أمن وسلامة البلدان التي نبذت طوعا الأسلحة النووية.
    c) Promouvoir l'utilisation à plus grande échelle des outils et des bases de données servant au contrôle des documents de voyage et de l'identité des voyageurs, et encourager l'adoption de mesures visant à renforcer la sécurité et l'intégrité de la délivrance des documents d'identité et de voyage. UN (ج) التوسع في استخدام الأدوات وقواعد البيانات الخاصة بالمسافرين ووثائق السفر، وتشجيع تطبيق تدابير تعزيز أمن وسلامة إجراءات إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر.
    b) Aider les États à mieux utiliser les outils et les bases de données liés au contrôle des voyageurs et des documents de voyage, et promouvoir l'adoption de mesures visant à renforcer la sécurité et l'intégrité de la délivrance des documents d'identité et de voyage; UN (ب) مساعدة الدول على تحسين استخدامها للأدوات وقواعد البيانات المتعلقة بفرز المسافرين ووثائق السفر، وتشجيع اعتماد تدابير لكفالة أمن وسلامة الإجراءات الخاصة بإصدار أوراق الهوية ووثائق السفر؛
    Pour traiter de la question des missiles, il faut mettre en place des mécanismes juridiques internationaux qui s'appuient sur des critères acceptés de tous, visant à adopter un instrument international ayant force de loi en vue d'assurer la sécurité et l'intégrité de tous les États et de réaliser la paix et la sécurité internationales en évitant les critères sélectifs. UN 5 - تتطلب معالجة القذائف وضع آليات قانونية دولية تستند إلى معايير مقبولة لدى الجميع ترمي إلى إبرام صك دولي ملزم قانوناً من أجل ضمان أمن وسلامة جميع الدول وتحقيق السلم والأمن الدوليين والابتعاد عن المعايير الانتقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus