"la sécurité et l'ordre public" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن والنظام العام
        
    • بالأمن والنظام العام
        
    • والأمن وإنفاذ القانون
        
    • السلامة والنظام
        
    Après la délivrance de plaques d'immatriculation controversées pour des véhicules, la Mission s'est employée à atténuer les incidences potentielles sur la sécurité et l'ordre public. UN وقد سعت إلى التخفيف من الآثار في مجال الأمن والنظام العام عقب إصدار لوحات لترخيص السيارات مثيرة للنزاع.
    En cas de danger pour la sécurité et l'ordre public dans le pays ou une partie de celui-ci; UN تعرض الأمن والنظام العام في الدولة أو في جهة منها للخطر؛
    Le législateur ne peut en effet pas prévoir tous les dangers qui menacent la sécurité et l'ordre public, et n'est pas en mesure, pour cette raison, de réglementer leur sauvegarde. UN فالمشرِّع لا يستطيع في الواقع أن يفترض مسبقا كل الأخطار التي تهدد الأمن والنظام العام وبالتالي فهو لا يستطيع لهذا السبب أن ينظم الحفاظ عليهما في تلك الحالات.
    La publication des débats < < perturberait la sécurité et l'ordre public > > ; UN إن جعل جلسات الاستماع علنية من شأنه أن " يخل بالأمن والنظام العام " ؛
    Je lance un appel à ces deux institutions afin qu'elles renforcent davantage leurs capacités, notamment en matière de gestion et d'administration, afin d'assurer la sécurité et l'ordre public. UN وإني أهيب بهاتين المؤسستين أن تَمضِيا في تعزيز قدراتهما، بما فيها قدرات التنظيم والإدارة المؤسسية، من أجل توفير الأمن والنظام العام.
    :: Rétablir la sécurité et l'ordre public - condition sine qua non du succès des efforts de stabilisation et remède à la précarité des conditions humanitaires et de la situation des droits de l'homme. UN :: استعادة الأمن والنظام العام كشرط أساسي لنجاح الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وللتصدي لحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية المتداعية.
    Les services fournis par l'UNOPS au titre de l'objectif 1 ont concerné un éventail de projets axés sur la sécurité et l'ordre public, la reconstruction et le renforcement des capacités. UN واشتملت خدمات المكتب الرامية إلى دعم هذا الهدف على مجموعة من المشاريع التي تركز على الأمن والنظام العام والإنشاءات وبناء القدرات.
    Compte tenu de cette tournure positive et des perspectives d'amélioration qui s'ouvrent encore, je suis heureux de déclarer que les conditions qui nous avaient contraints à prendre des mesures exceptionnelles en vue d'assurer la sécurité et l'ordre public en Sierra Leone n'existent plus. UN نظرا لهذه التطورات الإيجابية، وللتوقعات بتحقيق المزيد من التحسينات، يسرني أن أعلن أن الظروف التي دعت إلى الإبقاء على التدابير الاستثنائية في مجالي الأمن والنظام العام في سيراليون لم تعد قائمة.
    La loi de la République populaire de Chine relative au contrôle de l'entrée et de la sortie des étrangers dispose, à l'article 12, que les étrangers jugés susceptibles de constituer une menace pour la sécurité et l'ordre public en Chine doivent être refoulés. UN تنص المادة 12 من قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بمراقبة دخول الأجانب وخروجهم على منع دخول الأجانب الذين يعتبرون بأنهم يشكلون تهديدا محتملا على الأمن والنظام العام الوطنيين إلى الأراضي الصينية.
    Chaque quartier compte approximativement huit commissariats auxquels est affecté un nombre spécifique de policiers chargés d'assurer la sécurité et l'ordre public. UN وتوجد في كل مقاطعة ثمانية مراكز شرطة تقريبا، وفي كل مركز عدد محدد من أفراد الشرطة المكلفين بالحفاظ على الأمن والنظام العام.
    L'effort de la communauté internationale pour rétablir la sécurité et l'ordre public en République centrafricaine par le biais de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique, sous conduite africaine (MISCA), et l'appui des forces françaises dans l'exécution de son mandat, a été bien accueilli, notamment par l'Union européenne. UN وكانت الجهود الرامية إلى استعادة الأمن والنظام العام في جمهورية أفريقيا الوسطى التي بذلها المجتمع الدولي من خلال البعثة الدولية لتقديم الدعم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى بقيادة أفريقية، والدعم الذي تلقته البعثة من القوات الفرنسية في أداء مهمتها، قد لقيا ترحيبا كبيرا، وبخاصة من الاتحاد الأوروبي.
    L'article 3 de la Loi sur l'état d'urgence stipule que le Président de la République peut prendre les mesures appropriées pour maintenir la sécurité et l'ordre public en imposant des restrictions à la liberté de la personne telles que la détention administrative des suspects, sans jugement, pendant des périodes prolongées. UN وتنص المادة 3 من قانون الطوارئ على أنه يجوز لرئيس الجمهورية أن يتخذ التدابير المناسبة للمحافظة على الأمن والنظام العام من خلال فرض قيود على الحريات الشخصية مثل الاحتجاز الإداري للمشتبه فيهم دون محاكمة لفترات مطوّلة.
    15. Elle ajoute que l'article 3 de la Loi sur l'état d'urgence stipule que le Ministère de l'intérieur peut prendre les mesures appropriées pour maintenir la sécurité et l'ordre public en imposant des restrictions à la liberté de la personne. UN 15- وعلاوة على ذلك، يضيف المصدر أن المادة 3 من قانون الطوارئ تنص على أنه يجوز لوزير الداخلية أن يتخذ التدابير المناسبة للمحافظة على الأمن والنظام العام عن طريق فرض قيود على الحريات الشخصية.
    L'article 3 de la Loi égyptienne sur l'état d'urgence stipule que le Président de la République peut prendre les mesures appropriées pour maintenir la sécurité et l'ordre public en imposant des restrictions à la liberté de la personne, telles que la détention administrative des suspects sans jugement pendant de longues périodes. UN فالمادة 3 من قانون الطوارئ المصري تنص على أنه يجوز لرئيس الجمهورية أن يتخذ التدابير المناسبة للمحافظة على الأمن والنظام العام عن طريق فرض قيود على الحريات الشخصية مثل الاحتجاز الإداري للمشتبه فيهم دون محاكمة لفترات مطوّلة.
    la sécurité et l'ordre public UN الأمن والنظام العام
    Vu l'ampleur des pertes subies par la Police nationale haïtienne, la MINUSTAH, au cours de la phase d'urgence, s'est employée principalement à aider la Police nationale haïtienne à maintenir la sécurité et l'ordre public. UN 31 - نظرا لحجم الخسائر التي لحقت بالشرطة الوطنية الهايتية، ركزت البعثة جهودها في مرحلة الطوارئ على دعم قدرة الشرطة الوطنية الهايتية التنفيذية للحفاظ على الأمن والنظام العام.
    Les opérations de paix des Nations Unies ont pour mission d'aider à assurer la sécurité et l'ordre public des populations d'accueil mais aussi d'appuyer le rétablissement des services essentiels de base et d'aider le pays à s'attaquer aux causes profondes des conflits - condition indispensable pour une paix et un développement durables. UN وقد أنيطت بعمليات الأمم المتحدة هذه مهام تتمثل في المساعدة على توفير الأمن والنظام العام للجموع السكانية المضيفة فضلا عن تقديم الدعم لاستعادة الخدمات الضرورية الأساسية والمعاونة على علاج أسباب الصراع الجذرية، الذي هو أمر أساسي لتحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Il déclare qu'à la suite du changement politique en 1989, il a été nécessaire d'adopter des dispositions entièrement nouvelles concernant la sécurité et l'ordre public. UN وصرحت بأنه كان من الضروري، في أعقاب التحول السياسي في عام 1989، اعتماد أحكام جديدة تماماً فيما يتعلق بالأمن والنظام العام.
    La Représentante spéciale recommande par conséquent d'adopter des lois et des mesures destinées à garantir la sécurité et l'ordre public qui reconnaissent la légitimité d'une action pacifique pour donner effet à ces droits, et notamment de la résistance aux menaces de violation. UN وعليه توصي الممثلة الخاصة باعتماد قوانين فضلاً عن سياسات تُعنى بالأمن والنظام العام تعترف بمشروعية العمل السلمي لنيل هذه الحقوق، بما فيها مقاومة الانتهاكات التي تهددها.
    Elle interdisait de limiter les droits des étrangers plus que ne l'exigeait le but de la détention ainsi que la sécurité et l'ordre public. UN ولا يجوز، وفقا لهذا القانون، الحد من حقوق الأجانب إلا بالقدر الضروري لأغراض الاعتقال وللحفاظ على السلامة والنظام العامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus