"la sécurité et la paix" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن والسلم
        
    • الأمن والسلام
        
    • والأمن والسلام
        
    • واﻷمن والسلم
        
    • للسلم والأمن
        
    • للأمن والسلم
        
    • أمن وسلام
        
    • أمن وفي سلام
        
    • آمنة وسلمية
        
    Nous estimons plutôt que seul un monde exempt d'armes nucléaires pourra garantir à tous la sécurité et la paix. UN ونعتقد أنه لا يمكن أن يضمن الأمن والسلم للجميع إلاّ عالمٌ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Pour y parvenir, elles doivent d'abord constituer une communauté pacifique garantissant la sécurité et la paix sur la péninsule coréenne. UN وبلوغاً لهذا الهدف، لا بد للكوريّتين أولاً من تشكيل مجتمع سلامٍ يضمن تحقيق الأمن والسلم على أرض شبه الجزيرة.
    la sécurité et la paix sont essentielles pour la communauté internationale, tout comme l'est le développement. UN فكما أنّ الأمن والسلام أساسيان للمجتمع الدولي، كذلك هو برنامج التنمية تماماً.
    Le manque de respect de la liberté religieuse représente une menace pour la sécurité et la paix et empêche la réalisation d'un authentique développement humain intégral. UN ويهدد عدم احترام حرية الدين الأمن والسلام ويعيق التنمية البشرية الحقيقية التكاملية.
    N'oublions pas qu'en définitive, le développement humain, la sécurité et la paix sont indivisibles et sont essentiels à notre progrès. UN دعونا لا ننسى أنه في نهاية المطاف، لا تقبل التنمية البشرية والأمن والسلام التجزئة وتكتسي أهمية حيوية لتقدمنا.
    Le développement, la sécurité et la paix sont des questions extrêmement préoccupantes pour les responsables du continent et tous ceux qui s'intéressent à l'avenir de l'Afrique. UN فالتنمية واﻷمن والسلم شواغل رئيسية في أذهـــــان قادة القارة وجميع المهتمين اﻵخرين بمستقبل القــــارة.
    Dans ces régions, il n'y a pas d'état de droit, ce qui fait peser une menace sur la sécurité et la paix. UN فلا وجود لسيادة القانون في هذه المناطق، الأمر الذي يشكل تهديداً للسلم والأمن.
    Le Groupe des 77 et de la Chine a souvent eu l'occasion de dire que la sécurité et la paix sont des concepts globaux. UN لقد أتيحت الفرصة غالبا لمجموعة الـ 77 والصين القول إن الأمن والسلم مفهومان عالميان.
    La Conférence du désarmement a un rôle important à jouer pour assurer la sécurité et la paix internationales. UN ولمؤتمر نزع السلاح دور مهم في ضمان الأمن والسلم الدوليين.
    Ce qui s'est passé à Naivasha était complètement l'opposé de cela, étant donné que cela a renforcé la sécurité et la paix et la stabilité dans la région et dans le reste du monde. UN وحتى لو سلمنا جدلا بأن الوضع في دارفور يهدد الأمن والسلم الدوليين فإن ما تم في نيفاشا كان عكس ذلك تماما إذ أنه يدعم الأمن والسلام والاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    Certaines délégations ont mentionné l'importance du rôle des organisations régionales dans la réalisation de la sécurité et la paix internationales. UN كما تحدثت بعض الوفود عن أهمية دور المنظمات الإقليمية لتحقيق الأمن والسلم الدوليين.
    À l'époque, la KFOR et la MINUK étaient chargées d'assurer la sécurité et la paix au Kosovo-Metohija. UN وكانت القوة الأمنية الدولية والبعثة حينئذ مسؤولتين عن الأمن والسلم في كوسوفو وميتوهيا.
    L'accès des acteurs non étatiques aux armes et le trafic illicite des armes deviennent, à notre avis, une menace plus importante pour la sécurité et la paix. UN فوصول الأطراف من غير الدول إلى الأسلحة والاتجار غير المشروع بالأسلحة أصبح يشكل الآن خطراً أكبر على الأمن والسلام.
    Nous osons croire qu'à l'avenir, la partie afghane s'abstiendra de tels actes et qu'elle maintiendra comme il se doit la sécurité et la paix le long de la frontière. UN ونتوقع أن يكف الجانب الأفغاني عن هذه الأعمال وأن يحافظ تماما على الأمن والسلام على طول الحدود مستقبلا.
    Des représentants du Centre se sont rendus en Guinée à la demande du Gouvernement de ce pays, dans le cadre de l'action menée en vue de la prévention des conflits et de la promotion d'initiatives pour la sécurité et la paix. UN 17 - وزار المركز غينيا بناء على دعوة من حكومتها في إطار منع نشوب الصراعات وتشجيع مبادرات الأمن والسلام.
    Mais une nouvelle ère commence dans ma région, avec de nouvelles opportunités de faire progresser la démocratie, la sécurité et la paix. UN لكن حقبة جديدة تبدأ في منطقتي، مع فرص جديدة للمضي قدما نحو الديمقراطية والأمن والسلام.
    Les aspirations véritables des deux parties, à savoir la liberté, la sécurité et la paix, n'ont pu être concrétisées. UN ولم تتحقق الرغبة الحقيقية لكل من الطرفين في الحرية والأمن والسلام.
    Le désarmement nucléaire doit se dérouler sous contrôle international, et concourir à la stabilité, la sécurité et la paix internationales. UN فنزع السلاح النووي يجب أن يجري في ظل رقابة دولية مع كفالة الاستقرار والأمن والسلام في العالم.
    - la promotion de projets liés au rôle joué par les Nations Unies dans des questions internationales critiques, particulièrement les droits de l'homme; l'appui aux efforts déployés pour éviter les conflits et le règlement des conflits, le désarmement, la sécurité et la paix; UN ● تعزيز المشاريع المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في القضايا الدولية الحاسمة لا سيما حقوق اﻹنسان ودعم الجهود الرامية إلى تجنب النزاعات وحلها ونزع السلاح واﻷمن والسلم.
    Le Koweït demande à la communauté internationale, en particulier au Conseil de sécurité, de trouver une solution au conflit israélo-arabe, menace la plus sérieuse qui soit pour la sécurité et la paix au Moyen-Orient. UN 58 - وتطلب الكويت إلى المجتمع الدولي، وخصوصا مجلس الأمن، التوصل إلى حل للنزاع العربي - الإسرائيلي، الذي يمثل أكبر تهديد للسلم والأمن في الشرق الأوسط.
    Il faut donc coordonner l'action internationale pour écarter cette menace qui pèse sur la sécurité et la paix internationales. UN وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين.
    C'est beaucoup pour ce continent, dont les populations ne demandent qu'à vivre dans la sécurité et la paix. UN وهذا عدد كبير جدا بالنسبة لقارة لا تطلب شعوبها سوى العيش في أمن وسلام.
    Nous espérons, à ce sujet, à en juger par ces résultats, que la réunion d'Annapolis ouvrira la voie à des négociations sérieuses et constructives pour un règlement permanent de tous les aspects de la question de Palestine avec notamment la promotion de la solution de deux États, Israël et la Palestine vivant côte-à-côte, dans la sécurité et la paix. UN وفي هذا الصدد، يحدونا الأمل في أن يفتح مؤتمر أنابوليس، حسبما يتحقق من نتائج، الطريق لمفاوضات جادة وبناءة حول المركز النهائي، ولا سيّما حل وجود الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وفي سلام.
    La Slovénie appuie aussi les activités des organismes apportant une assistance aux sociétés touchées par un conflit, dans le contexte plus large de l'aide à l'instauration de l'état de droit, notamment par le biais d'une formation, et de la garantie d'un cadre de vie dans la sécurité et la paix. UN وتدعم سلوفينيا أيضا عمل المؤسسات التي تقدم المساعدة إلى المجتمعات المتضررة من النزاع بالمعنى الأوسع لترسيخ سيادة القانون، ولا سيما من خلال التعليم وتأمين بيئة معيشية آمنة وسلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus