"la sécurité et la protection de" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن والحماية
        
    • أمن وحماية
        
    • سلامة وحماية
        
    • والأمن وحماية
        
    • سلامة وأمن
        
    • أمن وسلامة وحماية
        
    • الأمن وحماية
        
    • وأمنها وحماية
        
    • توفير اﻷمن والحماية
        
    Il a demandé au pays hôte d'assurer la sécurité et la protection de la Mission permanente et de son personnel conformément aux accords internationaux pertinents. UN وطلب الممثل إلى البلد المضيف توفير الأمن والحماية للبعثة الدائمة وموظفيها وفقا للاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Les États membres de l'Organisation, avec le concours du Gouvernement afghan, favoriseront la coopération face aux menaces terroristes, de façon à assurer la sécurité et la protection de leurs ressortissants et missions diplomatiques en Afghanistan. UN وستمضي الدول الأعضاء في المنظمة قدما، بمساعدة من الحكومة الأفغانية، في التصدي للتهديدات الإرهابية، وكفالة الأمن والحماية لمواطنيها وللبعثات الدبلوماسية في أفغانستان.
    la sécurité et la protection de la population civile, et en particulier des déplacés, est une des questions qui requièrent une attention urgente. UN وتشمل القضايا التي تتطلب اهتماماً عاجلاً أمن وحماية السكان المدنيين، وبخاصة المشردون داخلياً.
    Les banques comportent des services chargés de garantir la sécurité et la protection de l'information et le fonctionnement sans risque des opérations bancaires. UN ولدى المصارف أقسام مسؤولة عن كفالة أمن وحماية المعلومات التي تكفل سلامة الأنشطة المصرفية.
    Nous avons mis au point une «Charte de l'enfant» et un plan d'action national afin d'assurer la sécurité et la protection de nos enfants. UN وقد وضعنا " ميثاقا للطفل " وخطة عمل وطنية تكفل سلامة وحماية أطفالنا.
    Nous avons l'honneur de vous informer que les Gouvernements malaisien, indonésien et singapourien, en étroite collaboration avec l'Organisation maritime internationale, ont organisé à Kuala Lumpur du 18 au 20 septembre 2006 une réunion sur la sûreté, la sécurité et la protection de l'environnement dans les détroits de Malacca et de Singapour. UN 1 - نتشرف بإبلاغكم بأن حكومة ماليزيا وحكومة جمهورية إندونيسيا وحكومة جمهورية سنغافورة عقدت، في ظل التعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية، " اجتماعا بشأن مضائق ملقا وسنغافورة: تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة " وذلك في كوالالمبور، في الفترة من 18 إلى 20 أيلول/سبتمبر 2006.
    34. Il va sans dire que la sécurité et la protection de tout le personnel international en Angola doivent être assurées et respectées. UN ٣٤ - وغني عن البيان، أنه ينبغي احترام وتأكيد سلامة وأمن جميع الموظفين الدوليين في أنغولا.
    L'accord de siège devrait contenir des dispositions concernant la protection des locaux de la Cour et préciser notamment que le gouvernement du pays hôte sera tenu de garantir de manière efficace et appropriée la sécurité et la protection de la Cour, de ses biens, de ses locaux et de son voisinage et de prendre toutes mesures requises pour empêcher toute atteinte à la dignité de la Cour et à son bon fonctionnement. UN 10 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما بشأن حماية أماكن عمل المحكمة تنص بوجه خاص على أن تتخذ حكومة البلد المضيف جميع التدابير الفعالة والكافية اللازمة لضمان أمن وسلامة وحماية المحكمة وممتلكاتها وأماكن عملها والمنطقة المتاخمة لها، وتتخذ التدابير اللازمة لمنع المس بكرامة المحكمة أو الإضرار بسلامة أدائها لعملها.
    Le CICR pourrait ainsi évaluer la situation en permanence, établir des rapports confidentiels destinés aux autorités et collaborer avec elles pour mettre en œuvre les mesures appropriées destinées à garantir la sécurité et la protection de la population civile, selon les besoins. UN ويمكن بعد ذلك للجنة الصليب الأحمر الدولية أن تقيِّم الوضع على أساس مستمر، وأن تقدم تقارير سرية إلى السلطات وتضع بالاشتراك مع هذه السلطات تدابير مناسبة تضمن الأمن والحماية للسكان المدنيين عند الاقتضاء.
    Nous réaffirmons avec force que l'Ukraine est un État souverain qui détermine de manière indépendante sa politique intérieure et extérieure, dont l'objectif est d'assurer la sécurité et la protection de ses intérêts nationaux. UN ونحن نؤكد مرة أخرى أن أوكرانيا دولة ذات سيادة، تقرر مستقلة سياساتها الداخلية والخارجية، ويتمثل هدفها في توفير الأمن والحماية لمصالحها الوطنية الذاتية.
    19. C'est au Gouvernement du Soudan du Sud qu'il incombe au premier chef de garantir la sécurité et la protection de sa population civile. UN 19- تتحمل حكومة جنوب السودان المسؤولية الأساسية عن توفير الأمن والحماية للسكان المدنيين.
    Garantir la sécurité et la protection de tous les personnels des Nations Unies et agents humanitaires en Afghanistan et leur permettre, quel que soit leur sexe, de s'acquitter de leur tâche sans entrave. UN - وأن تكفل لجميع العاملين في الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية في أفغانستان الأمن والحماية وأن تسمح لهم بالاضطلاع بأعمالهم دون عائق بغض النظر عن نوع جنسهم.
    ii) Pour assurer la sécurité et la protection de l'accusé, des victimes ou des témoins; UN ُ٢ُ لكفالة أمن وحماية المتهم أو المجني عليهم أو الشهود.
    Le Gouvernement des États-Unis sera seul responsable de tout incident violent qui résulterait de l'impunité avec laquelle les groupes de provocateurs peuvent menacer la sécurité et la protection de la Mission de Cuba et l'empêcher d'accomplir normalement ses fonctions. UN وستكون حكومة الولايات المتحدة الطرف الوحيد المسؤول عن أي حادث عنف ينجم عن الإفلات من العقاب الذي يسمح للجماعات الاستفزازية أن تهدد أمن وحماية بعثة كوبا وأن تعوق سير عملها العادي.
    Nous engageons les États Membres et les autres parties concernées par les conflits armés à garantir, conformément au droit international humanitaire, la sécurité et la protection de tout le personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ونرجوا من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المعنية، في الصراعات المسلحة أن تكفل أمن وحماية جميع موظفي المساعدة الإنسانية والأفراد المرتبطين بالأمم المتحدة، وذلك امتثالا للقانون الإنساني الدولي.
    Conformément au droit international humanitaire, il faut impérativement garantir la sécurité et la protection de tout le personnel humanitaire et du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وبموجب القانون الإنساني الدولي يوجد التزام بضمان أمن وحماية جميع العاملين في الميدان الإنساني وموظفي الأمــم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    Enfin, ils réaffirment leur appui sans réserve aux efforts faits par le Secrétaire général pour assurer la sécurité et la protection de tous les membres du personnel des Nations Unies, quel que soit leur statut contractuel. UN وأعادت التأكيد في الختام على دعمها المطلق للجهود التي يبذلها اﻷمين العام لضمان سلامة وحماية كل موظفي اﻷمم المتحدة بغض النظر عن طبيعة تعاقدهم.
    Il s'engage à continuer d'assurer la sécurité et la protection de ces réfugiés, dans les camps et ailleurs. UN ولا تزال كينيا ملتزمة بأداء الدور المنوط بها لضمان سلامة وحماية اللاجئين في مخيمات اللاجئين في كينيا وفي غيرها من الأماكن الأخرى في كينيا.
    Singapour et l'OMI organiseront à Singapour, du 4 au 6 septembre 2007, une réunion sur la sûreté, la sécurité et la protection de l'environnement dans les détroits de Malacca et de Singapour. UN 70 - وستعقد سنغافورة والمنظمة البحرية الدولية اجتماعا بشأن " تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة " ، في مضيقي ملقا وسنغافورة وذلك في سنغافورة في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/ سبتمبر 2007.
    Détroits servant à la navigation internationale. Les États riverains des détroits de Malacca et de Singapour ont continué de s'employer à y améliorer la sûreté, la sécurité et la protection de l'environnement. UN 66 - المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية: واصلت الدول المطلة على مضيقي مالاكا وسنغافورة بذل الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في المضيقين.
    5. Exige que le statut et le mandat de l'ONURC soient respectés et que la sécurité et la protection de son personnel soient assurées; UN ٥ - يطالب باحترام مركز عملية " انكرو " وولايتها واحترام سلامة وأمن أفرادها؛
    L'accord de siège devrait contenir des dispositions concernant la protection des locaux de la Cour et préciser notamment que le gouvernement du pays hôte sera tenu de garantir de manière efficace et appropriée la sécurité et la protection de la Cour, de ses biens, de ses locaux et de son voisinage et de prendre toutes mesures requises pour empêcher toute atteinte à la dignité de la Cour et à son bon fonctionnement. UN 10 - ينبغي أن يتضمن اتفاق المقر أحكاما بشأن حماية أماكن عمل المحكمة تنص بوجه خاص على أن تتخذ حكومة البلد المضيف جميع التدابير الفعالة والكافية اللازمة لضمان أمن وسلامة وحماية المحكمة وممتلكاتها وأماكن عملها والمنطقة المتاخمة لها، وتتخذ التدابير اللازمة لمنع المس بكرامة المحكمة أو الإضرار بسلامة أدائها لعملها.
    El Salvador conclut qu'il y a un lien indissoluble entre la sécurité et la protection de l'environnement, qui persiste même dans des situations non qualifiées conflit armé au sens strict. UN 20 - وخلصت السلفادور إلى أن ذلك يعكس علاقة لا تنفصم بين الأمن وحماية البيئة تظل قائمة حتى في الحالات التي لا تعرّف على أنها نزاعات مسلحة بالمعنى الحرفي.
    Souhaitant également continuer à améliorer la sûreté, la sécurité et la protection de l'environnement dans les détroits, UN ورغبة منه كذلك في مواصلة تعزيز سلامة المضائق وأمنها وحماية بيئتها،
    Ces violations dénotent non seulement un manquement à l'obligation d'assurer la sécurité et la protection de la Mission cubaine et de son personnel, mais également une incapacité à montrer le respect minimal dû à la dignité et à la fonction des missions et représentants diplomatiques. UN وقد كشفت انتهاكات كهذه ليس فقط عن فشل في توفير اﻷمن والحماية للبعثة وموظفيها، بل عن افتقار الى الاحترام اﻷساسي لكرامة ومركز البعثات الدبلوماسية والممثلين الدبلوماسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus