"la sécurité et la situation humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • الحالة الأمنية والإنسانية
        
    • الأمنية والإنسانية السائدة
        
    • الوضع الأمني والإنساني
        
    • الأمن والحالة الإنسانية
        
    la sécurité et la situation humanitaire dans la bande de Gaza demeurent un grave problème. UN لا تزال الحالة الأمنية والإنسانية في قطاع غزة تمثل تحديا خطيرا.
    Se déclarant préoccupé par les effets négatifs que pourrait avoir la situation qui règne dans le NordKivu sur la sécurité et la situation humanitaire dans le SudKivu, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا في الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    Se déclarant préoccupé par les effets négatifs que pourrait avoir la situation qui règne au Nord-Kivu sur la sécurité et la situation humanitaire au Sud-Kivu, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا على الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    En raison des menaces qui pesaient sur la sécurité et la situation humanitaire au Soudan du Sud, il partageait l'avis du Secrétaire général selon lequel l'effectif de 7 000 hommes était nécessaire et ne devait pas être réduit à 6 000. UN ونظرا إلى التهديدات الأمنية والإنسانية السائدة في جنوب السودان، نقل وجهة نظر الأمين العام بأن المستوى المطلوب لعدد القوات هو 000 7 فرد ولا ينبغي تخفيضه إلى 000 6 فرد.
    L'appui à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) a été et reste un élément essentiel de la politique menée par le Soudan pour améliorer la sécurité et la situation humanitaire au Darfour. UN إن دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان كان وسيبقى عنصرا أساسيا في سياسته لتحسين الوضع الأمني والإنساني في دارفور.
    En outre, l'exécution du plan de dégagement du Gouvernement israélien permettra de stabiliser et d'améliorer la sécurité et la situation humanitaire pour les deux peuples et, il faut l'espérer, permettra de relancer le processus de paix. UN وإضافة إلى ذلك، سيساعد تطبيق خطة فك الارتباط للحكومة الإسرائيلية على تحقيق الاستقرار وتحسين الأمن والحالة الإنسانية للشعبين معا، ونأمل أن يحرك عملية السلام.
    Se déclarant préoccupé par les effets négatifs que pourrait avoir la situation qui règne au Nord-Kivu sur la sécurité et la situation humanitaire au Sud-Kivu, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا على الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية،
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Jeffrey Feltman, y a fait un exposé sur l'état de la sécurité et la situation humanitaire. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان، إحاطة للمجلس بشأن الحالة الأمنية والإنسانية.
    Il s'inquiète également de l'incidence négative que la situation dans le NordKivu pourrait avoir sur la sécurité et la situation humanitaire dans le SudKivu. UN ويعرب أيضا عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا في الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية.
    Le rapport porte sur les faits nouveaux importants survenus en mai 2008, notamment sur l'état de la sécurité et la situation humanitaire. UN ويغطي التقرير التطورات الهامة التي تخللت شهر أيار/مايو 2008، مما يشمل تطورات الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور.
    II contient également les derniers renseignements sur la sécurité et la situation humanitaire au Darfour ainsi que les récents développements concernant la transition vers une opération des Nations Unies. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستكملة عن الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور، وكذلك عن التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالانتقال إلى عملية للأمم المتحدة.
    Il a entendu des exposés sur la sécurité et la situation humanitaire en Iraq du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, M. Ashraf Jehangir Qazi, et de la Représentante permanente des États-Unis d'Amérique, S. E. Mme Jackie Walcott Sanders, au nom de la Force multinationale. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام للعراق، أشرف جيهانجير قاضي، والسفيرة جاكي والكوت ساندرز، ممثلة الولايات المتحدة، باسم القوة المتعددة الجنسيات، إحاطة إلى المجلس عن الحالة الأمنية والإنسانية في العراق.
    Il s'inquiète également de l'incidence négative que la situation dans le Nord-Kivu pourrait avoir sur la sécurité et la situation humanitaire au Sud-Kivu. UN ويعرب أيضا عن القلق إزاء احتمال تأثير الحالة السائدة في كيفو الشمالية سلبا على الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الجنوبية.
    < < Le Conseil de sécurité suit de près l'état de la sécurité et la situation humanitaire dans la région du Sahel, et est régulièrement tenu informé de ces questions. UN " يتابع مجلس الأمن الحالة الأمنية والإنسانية في منطقة الساحل عن كثب، ويتلقى إحاطات إعلامية منتظمة بشأن هاتين المسألتين.
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont constaté avec inquiétude que l'état de la sécurité et la situation humanitaire demeuraient précaires dans la partie orientale de la République démocratique du Congo. UN 14 - أعرب أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن عن القلق إزاء الحالة الأمنية والإنسانية الهشة التي لا تزال سائدة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tout en insistant sur le fait qu'il convenait de progresser sur la voie d'un processus politique sans exclusive pour améliorer la sécurité et la situation humanitaire, les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par l'aggravation de la situation sur le plan de la sécurité et sur le plan humanitaire ainsi que par la fragilité du processus politique et ont réaffirmé leur volonté de se pencher sur les prochaines mesures à prendre. UN وبينما أكدوا على أن إحراز التقدم في عملية سياسية شاملة أمر أساسي من أجل تحسين الحالة الأمنية والإنسانية، أعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية والإنسانية وهشاشة العملية السياسية، وأعادوا تأكيد التزامهم بالنظر في الخطوات المقبلة الممكن اتخاذها.
    Le 15 mai, de camp a commencé à être transféré dans un nouveau site, à 50 kilomètres de la zone de sécurité temporaire. Ce changement de lieu améliorera la sécurité et la situation humanitaire des résidents. UN وقد شُرع في 15 أيار/مايو في نقل مخيم اللاجئين إلى موقع جديد يبعد 50 كيلو مترا عن حدود المنطقة الأمنية المؤقتة، في مبـادرة من شأنها أن تحسّن الحالة الأمنية والإنسانية للمقيمين بالمخيم.
    < < Le Conseil de sécurité suit de près l'état de la sécurité et la situation humanitaire dans la région du Sahel, et est régulièrement tenu informé de ces questions. UN " يتابع مجلس الأمن الحالة الأمنية والإنسانية في منطقة الساحل عن كثب، ويتلقى إحاطات إعلامية بشأن هاتين المسألتين بشكل منتظم.
    En raison des menaces qui pesaient sur la sécurité et la situation humanitaire au Soudan du Sud, le Sous-Secrétaire général partageait l'avis du Secrétaire général selon lequel un effectif de 7 000 hommes était nécessaire et qu'il ne fallait pas le porter à 6 000 hommes. UN وفي ضوء التهديدات الأمنية والإنسانية السائدة في جنوب السودان، نقل الأمين العام المساعد وجهة نظر الأمين العام التي تؤكد الحاجة إلى أن يكون قوام القوات 000 7 فرد وضرورة عدم تخفيض هذا القوام إلى 000 6 فرد.
    Durant la période à l'examen, la Mission a effectué en février, mars et avril quatre patrouilles d'une journée dans la vallée de la Kodori pour observer l'état de la sécurité et la situation humanitaire. UN 37 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت البعثة أربع دوريات ليوم واحد في وادي كودوري في شباط/فبراير وآذار/مارس ونيسان/أبريل لمراقبة الوضع الأمني والإنساني.
    Les divergences persistantes quant à la composition du Conseil de la zone d'Abyei et du blocage de la mise en place d'institutions temporaires continuent à saper les efforts visant à stabiliser l'état de la sécurité et la situation humanitaire. UN 47 - وما زالت الخلافات المستمرة بشأن تشكيل مجلس منطقة أبيي وما نجم عنها من عرقلة لإنشاء المؤسسات المؤقتة في منطقة أبيي تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار الأمن والحالة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus