"la sécurité et les droits" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن الاقتصادي والحقوق
        
    • الأمن والحقوق
        
    • أمن وحقوق
        
    • والأمن والحقوق
        
    • والأمن وحقوق
        
    • وسلامتهم وحقوقهم
        
    • وأمنها وحقوقها
        
    • الأمن وحقوق
        
    Renforcer la sécurité et les droits économiques des femmes UN ألف - تعزيز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة
    Les initiatives sont conçues pour trouver des interventions à effet rapide qui se sont avérées efficaces pour renforcer la sécurité et les droits économiques des femmes et incorporer une solide composante d'évaluation dans la conception des programmes. UN والمبادرات مصممة لتحديد المداخلات المتثبت منها و ' ذات الكسب السريع` التي تعزز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة وتدمج عنصرا قويا للتقييم في تصميم البرنامج.
    Ces initiatives doivent identifier des interventions à effet rapide qui ont fait leur preuve pour renforcer la sécurité et les droits économiques des femmes et incorporer une solide composante d'évaluation dans la conception des programmes. UN وتهدف هذه المبادرات إلى تحديد المداخلات الفاعلة و ' ذات الكسب السريع` التي تعزز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة وتدمج عنصرا قويا للتقييم في تصميم البرنامج.
    45. La justification de la pratique consistant à opposer la sécurité et les droits est dangereuse autant que contraire à l'effet recherché. UN 45- وتبرير الممارسة المتمثلة في اعتبار الأمن والحقوق شيئين متعارضين هو أمر خطير ويفضي إلى نتائج سلبية على السواء.
    Les problèmes causés par les mines terrestres antipersonnel sont au cœur même des efforts faits par le Réseau pour assurer la sécurité et les droits des individus. UN وتكمن المشاكل التي تثيرها الألغام الأرضية المضادة للأفراد في صلب الجهود التي تبذلها الشبكة لضمان أمن وحقوق الفرد.
    Les objectifs pour l'après-2015 devraient prendre en compte la paix, la sécurité et les droits de l'homme, ainsi que la gouvernance et l'état de droit. La gouvernance est étroitement liée au renforcement des capacités des institutions nationales. UN 45 - ينبغي أن تتناول الأهداف لما بعد عام 2015 مسائل السلام والأمن والحقوق والحوكمة وسيادة القانون - وتتصل الحوكمة اتصالا وثيقا ببناء قدرات المؤسسات الوطنية.
    Elle estimait que le développement, la sécurité et les droits de l'homme étaient liés entre eux. UN ورأت أن ثمة ترابط بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    Le chaos et l'anarchie règnent dans le pays et les vies, la sécurité et les droits du peuple - en particulier dans le sud-est du pays et en Crimée - sont menacés. UN ويسود الاضطراب والفوضى في البلد، وتتعرض حياة الناس وسلامتهم وحقوقهم للخطر، ولا سيما في المنطقة الجنوبية الشرقية وفي القرم.
    Dans ces conditions, l'État n'est pas en mesure de protéger correctement la sécurité et les droits des minorités religieuses dans l'ensemble du pays. UN ويجرد هذا الضعف على صعيد المؤسسات الديمقراطية والنواقص التي تعتري الجهاز القضائي الدولة من القدرة على حماية سلامة الأقليات الدينية وأمنها وحقوقها بالقدر الكافي في سائر أرجاء البلد(38).
    En sa qualité de Directeur du Conseil pour la sécurité et les droits de l'homme, il connaît bien le rôle du Conseil de sécurité dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. UN وبحكم عمله مديرا لشؤون مجلس الأمن وحقوق الإنسان، فإنه على إلمام بدور مجلس الأمن في حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Renforcer la sécurité et les droits économiques des femmes UN ألف - تعزيز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة
    UNIFEM s'emploie avec les instances de décision, les prestataires de services et les médias à créer des environnements qui promeuvent et protègent la sécurité et les droits économiques des femmes. UN 19 - ويعمل الصندوق مع مؤسسات السياسة العامة وتقديم الخدمات والإعلام لتهيئة بيئات مؤاتية من شأنها تعزيز وحماية الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة.
    Dans chacun de ces domaines, UNIFEM s'intéresse à quatre thèmes transversaux : i) renforcer la sécurité et les droits économiques des femmes; ii) mettre fin à la violence à l'égard des femmes; iii) réduire la prévalence du VIH et du sida chez les femmes et les filles; iv) faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique. UN ويعمل الصندوق في كل مجال من هذه المجالات على أربعة مواضيع شاملة لعدة جوانب: ' 1` تعزيز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة؛ ' 2` القضاء على العنف ضد المرأة؛ ' 3` الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بين النساء والفتيات؛ و ' 4` تعزيز العدالة بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية.
    UNIFEM s'emploie avec les instances de décision, les prestataires de services et les médias à créer des environnements qui promeuvent et protègent la sécurité et les droits économiques des femmes. UN 22 - يعمل الصندوق مع مؤسسات السياسة العامة وتقديم الخدمات والإعلام لخلق بيئات مؤاتية من شأنها تعزيز وحماية الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة.
    L'action entreprise par UNIFEM pour renforcer la sécurité et les droits économiques des femmes tient compte des perspectives et difficultés résultant de la mondialisation. UN 12 - إن عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن تعزيز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة يأتي استجابة للفرص والتحديات التي أوجدتها العولمة.
    Il s'agit en l'occurrence de repérer les interventions à effet rapide qui se sont avérées efficaces pour renforcer la sécurité et les droits économiques des femmes et d'incorporer une solide composante d'évaluation de l'impact (40 % du budget) dans la conception des programmes. UN وتهدف هذه المبادرات إلى تحديد التدخلات المثبتة ذات الكسب السريع التي تعزز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة، وإدماج عنصر تقييم الأثر (40 في المائة من الميزانية) كجزء من تصميم البرامج.
    Production de six guides thématiques et documents directeurs (2 sur le VIH et le sida, 1 sur la violence à l'égard des femmes, 2 sur la gouvernance, la paix et la sécurité, 1 sur la sécurité et les droits économiques) UN إصدار 6 ورقات مواضيعية بشأن التوجيهات والسياسات (ورقتان بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، وورقة بشأن العنف ضد المرأة، وورقتان بشأن الحوكمة والسلام والأمن، وورقة بشأن الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية)
    Dans chacun de ces domaines, UNIFEM s'intéresse à quatre thèmes transversaux : a) renforcer la sécurité et les droits économiques des femmes; b) mettre fin à la violence à l'égard des femmes; c) réduire la prévalence du VIH et du sida chez les femmes et les filles; et d) faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique. UN ويركز عمل الصندوق في كل مجال من هذه المجالات على أربعة مواضيع شاملة لعدة جوانب: (أ) تعزيز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة؛ (ب) والقضاء على العنف ضد المرأة؛ (ج) والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء والفتيات؛ (د) وتعزيز العدالة بين الجنسين في الحوكمة الديمقراطية.
    UNIFEM travaille en partenariat avec les gouvernements, les acteurs de la société civile et les organismes des Nations Unies afin de renforcer la sécurité et les droits économiques des femmes, de mettre fin aux violences sexistes, de réduire la prévalence du VIH et du sida chez les filles et les femmes et de faire progresser la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique, notamment dans les pays en conflit ou sortant d'un conflit. UN ويعمل الصندوق في إطار شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني ومؤسسات الأمم المتحدة من أجل تعزيز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة، والقضاء على العنف ضد المرأة، والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما بين الفتيات والنساء، والنهوض بالعدل بين الجنسين في مجال الحوكمة الديمقراطية، بما في ذلك في البلدان المتأثرة بالنزاع والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Elle jouit de l'estime des juristes et des spécialistes du droit international pour ses arrêts, qui établissent un équilibre entre les intérêts de la sécurité et les droits de l'homme et ont été cités de manière favorable par divers tribunaux internationaux, notamment la Cour suprême du Canada, la Chambre des Lords du Royaume-Uni et la Cour européenne de justice. UN ونالت قراراتها التي تحقق التوازن بين الأمن والحقوق الفردية إعجاب الحقوقيين والأكاديميين المختصين في مجال القانون الدولي، وقد اقتبست منها المحاكم الأجنبية وخصتها بالثناء، ومنها المحكمة العليا لكندا، ومجلس اللوردات في المملكة المتحدة، ومحكمة العدل الأوروبية().
    Une loi dite < < loi relative à l'ordre public > > établit les mécanismes nécessaires pour protéger la sécurité et les droits des citoyens. UN وقد نص قانون خاص بالأمن العام على إنشاء الآليات الضرورية لحماية أمن وحقوق المواطنين.
    La pandémie de VIH/sida a des répercussions sur le développement, la sécurité et les droits et met en péril la survie non seulement des individus mais aussi des communautés et des nations. UN 37 - إن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي مسألة متصلة بالتنمية والأمن والحقوق لا تهدد بقاء الأشخاص وحسب، وإنما تهدد أيضا الجماعات والأمم.
    Considérant que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, UN وإذ يسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    Lors de son accession à l'indépendance en octobre 1991, le Turkménistan a proclamé la primauté de la vie humaine et a pris des mesures pour protéger la dignité, la sécurité et les droits fondamentaux de ses citoyens sans considération de sexe, de religion, de race ou d'appartenance ethnique. UN أعلنت تركمانستان لدى نيل استقلالها في تشرين الأول/أكتوبر 1991 أن حياة الإنسان تعلو كل القيم واتخذت تدابير لصون كرامة مواطنيها وسلامتهم وحقوقهم الأساسية بصرف النظر عن الجنس أو الدين أو العنصر أو العرق.
    Les sociétés qui emploient des forces de sécurité privées devraient envisager de se ranger à des initiatives telles que les Principes volontaires sur la sécurité et les droits de l'homme et le Code de conduite international des entreprises de sécurité privées. UN وينبغي أن تدرس الشركات التي تستخدم قوات أمن خاصة التقيُّد بمبادرات من قبيل مبادرة المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان ومدونة السلوك الدولية لمقدمي خدمات الأمن الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus