"la sécurité internationales" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن الدوليين
        
    • واﻷمن الدولي
        
    • الأمن الدولي
        
    • الأمن الدوليين
        
    • الأمن والسلم الدوليين
        
    • اﻷمن والاستقرار الدوليين
        
    • الدولي والأمن
        
    • العالم وأمنه
        
    • والأمن العالمي
        
    • والأمن على الصعيد الدولي
        
    • والأمن في جميع
        
    Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Nous sommes convenus que le renforcement des processus démocratiques constituait un facteur clef pour assurer la paix et la sécurité internationales. UN كما وافقوا على أن توطيد العمليات الديمقراطية عامل رئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدولي.
    Arrêter et inverser cette tendance est, sans l’ombre d’un doute, la contribution la plus importante qui puisse être faite aujourd’hui à la cause de la paix et de la sécurité internationales. UN وليس هناك أدنى شك في أن وقف هذا الاتجاه وعكسه هو أنجع مساهمة يمكن تقديمها اليوم لخدمة السلم واﻷمن الدولي. الحواشي
    Le rôle de l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales doit être renforcé et le Conseil de sécurité doit être démocratisé. UN ويجب تدعيم دور الأمم المتحدة في صون الأمن الدولي والسلم. وينبغي إضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس الأمن.
    Je vais maintenant aborder la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأنتقل الآن إلى موضوع حفظ السلام وصون الأمن الدوليين.
    Les Îles Cook ont de tout temps appuyé les efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وما فتئت جزر كوك منذ زمن طويل تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والسلم الدوليين.
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : non-prolifération et désarmement nucléaires UN صون السلام والأمن الدوليين: منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي
    Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en République démocratique du Congo continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Menaces contre la paix et la sécurité internationales : sécurisation des frontières : lutte contre le trafic et la circulation illicite UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين: تأمين الحدود في وجه أنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة عبر الحدود
    Consciente que la prévention d'une course aux armements dans l'espace éviterait que la paix et la sécurité internationales ne soient gravement menacées, UN وإذ تسلّم بأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Considérant que, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe à l'Organisation des Nations Unies; UN وإذ تعتبر، بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن مسؤولية حفظ السلم واﻷمن الدولي تقع على عاتق اﻷمم المتحدة؛
    La mondialisation amplifie l'incidence de l'instabilité et des conflits sur la paix et la sécurité internationales. UN وتزيد العولمة من آثار القلاقل والنزاعات على السلم واﻷمن الدولي.
    Le critère le plus important permettant de juger s'il convient d'appliquer des mesures coercitives est l'existence d'une menace réelle pour la paix et la sécurité internationales. UN وأهم معيار لتحديد مدى صحة استخدام تدابير اﻹكراه هو وجود خطر حقيقي يتهدد السلم واﻷمن الدولي.
    Les violations systématiques très répandues des droits des civils étaient intrinsèquement liées à la dégradation de la paix et la sécurité internationales; la notion de sécurité commune et celle de sécurité internationale étaient synonymes. UN وقالت إن الصلة بين الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق لحقوق المدنيين وتدهور السلام والأمن الدوليين صلة أساسية، وأن الأمن البشري يوازي في أهميته الأمن الدولي.
    43. Les sanctions ne doivent pas viser des personnes civiles qui ne sont pas impliquées dans la menace contre la paix ou la sécurité internationales. UN 43- لا يجوز للجزاءات أن تستهدف مدنيين لا علاقة لهم بتهديد السلم أو الأمن الدولي.
    15. Nous estimons que la possession d'armes nucléaires ne contribue ni à la paix ni à la sécurité internationales. UN 15 - ونعتبر أن حيازة الأسلحة النووية لا تحقق السلام ولا الأمن الدولي.
    Comme cela a été signalé par le Représentant permanent du Mexique, les prérogatives de l'Assemblée et du Conseil convergent en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وكما أشار الممثل الدائم للمكسيك، وهو على حق، فإن وظائف الجمعية ووظائف المجلس متداخلة في مجال صون السلم الأمن الدوليين.
    On pourrait faire beaucoup plus pour améliorer la responsabilité et la transparence du Conseil de sécurité, ainsi que sa volonté et sa capacité d'agir en temps voulu dans les situations touchant à la paix et à la sécurité internationales. UN ويمكن القيام بعمل الكثير لتحسين خضوع مجلس الأمن للمساءلة، وتحسين شفافيته واستعداده للعمل في الوقت المناسب في الحالات التي تؤثر على السلم و الأمن الدوليين وقدرته على ذلك.
    Ses talents diplomatiques ont permis de faire face avec efficacité aux menaces mondiales à la paix et à la sécurité internationales. UN فقد استطاع بفضل مهاراته الدبلوماسية ما برح يعمل على التصدي بفعالية للتهديدات التي تواجه الأمن والسلم الدوليين.
    Notre pays mène une politique étrangère multiforme dont l'objectif est d'établir des relations bilatérales et multilatérales, équitables et mutuellement avantageuses avec tous les pays du monde, et de renforcer la stabilité et la sécurité internationales. UN ويطبق بلدي بالفعل سياسة خارجية متعددة الوجوه ترمي إلى إقامة علاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، منصفة وذات نفع متبادل، مع جميع بلدان العالم، وإلى تعزيز اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    Nous reconnaissons que l'espace joue un rôle essentiel dans l'économie et la sécurité internationales. UN ونحن نقدر كونه بات يلعب دوراً محورياً في الاقتصاد الدولي والأمن الدولي.
    Ces événements nous rappellent que nous sommes une fois encore confrontés à des menaces croissances à la paix et la sécurité internationales. UN كما أنها تذكرنا مرة أخرى بأننا نواجه تحديات متزايدة لسلم العالم وأمنه.
    En tant que Membres de l'Organisation des Nations Unies, nous avons fait le serment d'unir nos forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وبصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، نتعهد بتضافر قوانــا للمحافظــة على السلم الدولــي والأمن العالمي.
    Les mesures de confiance et le renforcement du droit international jouent un rôle important dans le maintien de la paix, de la stabilité et de la sécurité internationales. UN وتؤدي تدابير بناء الثقة وتعزيز القانون الدولي دورا هاما في ضمان السلام والاستقرار والأمن على الصعيد الدولي.
    C'est ainsi que nous contribuons au maintien de la paix et de la sécurité internationales, et nous sommes prêts à faire davantage. UN تلك هي مساهماتنا في صون السلم والأمن في جميع أرجاء العالم، ونحن مستعدون لعمل المزيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus