"la sécurité nationale ou" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن القومي أو
        
    • الأمن الوطني أو
        
    • بالأمن الوطني أو
        
    • للأمن القومي أو
        
    • بالأمن القومي أو
        
    • للأمن الوطني أو
        
    • الأمن القومي لتركمانستان أو
        
    • أمن فنلندا للخطر أو
        
    • والأمن القومي أو
        
    Ces lois sont souvent justifiées comme étant indispensables pour protéger la réputation des individus, garantir la sécurité nationale ou lutter contre le terrorisme. UN وكثيراً ما تبرَّر تلك القوانين بوصفها ضرورية لحماية سمعة الأشخاص أو الأمن القومي أو لمكافحة الإرهاب.
    En outre, la loi sur les étrangers reconnaît la menace pour la sécurité nationale ou pour l'ordre public comme motif de refus d'un permis de résidence en Lituanie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقر قانون الأجانب بأن تهديد الأمن القومي أو النظام العام سبب كاف لرفض منح رخصة الإقامة في ليتوانيا.
    Est passible d'expulsion tout étranger qui représente une menace pour l'ordre public, la sécurité nationale ou la santé publique. UN ويجوز إبعاد الأجنبي من جمهورية كرواتيا إذا كان يمثل خطرا على النظام العام أو الأمن القومي أو الصحة العامة.
    On a fait observer que l'État a le droit d'expulser tout étranger qui, aux termes de la législation nationale, représente une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public. UN ولوحظ أن الدول لها الحق في طرد الأجانب الذين يهددون الأمن الوطني أو النظام العام، على النحو المحدد في قوانينها الوطنية.
    L'expulsion est une mesure exceptionnelle appliquée aux personnes qui pourraient représenter une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public. UN فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام.
    De tels documents ne peuvent être utilisés dans des procès ouverts au public sans menacer gravement la sécurité nationale ou les relations internationales. UN ولا يمكن استخدام هذه المواد في جلسات علنية دون المخاطرة بإلحاق ضرر بالغ بالأمن الوطني أو العلاقات الدولية.
    Les États invoquent toute une série de raisons pour justifier la détention des migrants en situation irrégulière, présentant notamment ces derniers comme une menace à la sécurité nationale ou comme des criminels. UN وتستخدم الدول طائفة واسعة من الأسباب لتبرير احتجاز المهاجرين غير النظاميين، بما في ذلك تقديمهم على أنهم يشكلون تهديدا للأمن القومي أو على أنهم مجرمون.
    Il est soumis à des restrictions fondées sur des motifs tels que la sécurité nationale ou l'ordre public. UN ويخضع هذا الحق لقيود لأسباب تتصل بالأمن القومي أو النظام العام مثلاً.
    Il peut être soumis à des restrictions visant à protéger les droits d'autrui, la sécurité nationale ou l'ordre public. UN وقد يخضع هذا الحق إلى قيود في حالة حماية حقوق الآخرين وفي حالة حماية الأمن القومي أو النظام العام.
    :: Avoir mené des activités qui, de l'avis de l'autorité migratoire, font de l'étranger un élément dangereux pour la sécurité nationale ou la paix sociale; UN :: التورط في أعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن القومي أو السلام العام؛
    Ce recours devrait être suspensif de l'exécution de la mesure d'expulsion sous réserve des exigences dûment motivées de la sécurité nationale ou de l'ordre public. UN وينبغي أن يوقف هذا الطعن تنفيذ قرار الطرد، بشرط المراعاة التامة لمقتضيات الأمن القومي أو النظام العام.
    Les tribunaux nationaux doivent analyser de manière stricte et minutieuse toute atteinte à l'exercice de ce droit, qui ne doit être motivée que par la nécessité sociale impérieuse de sauvegarder la sécurité nationale ou l'ordre public. UN وقال إن أي تدخل في تلك الحرية يلزم أن تدقق فيه بعناية المحاكم الوطنية في إطار معايير صارمة، ويجب أن يكون معللا بحاجة اجتماعية ماسة لحماية الأمن القومي أو السلامة والنظام العامين.
    Certaines délégations avaient estimé qu'il y avait peut-être d'autres questions touchant à différents domaines à la fois, comme les obligations internationales des États, la sécurité nationale, ou encore la responsabilité des individus. UN كما أشارت بعض الوفود إلى قضايا شاملة أخرى محتملة مثل الالتزامات الدولية للدول أو الأمن القومي أو مسؤولية الأفراد.
    Les droits de la défense sont encore plus restreints si l'affaire porte sur des accusations d'atteinte à la sécurité nationale ou de divulgation de secrets d'État. UN كما زاد تقييد حقوق الدفاع إذا كانت القضية تتعلق بتهمة تهديد الأمن القومي أو إفشاء أسرار الدولة.
    ii) À la protection de la sécurité nationale ou de l'ordre public, ou de la santé ou de la moralité publiques. UN `2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم.
    ii) À la protection de la sécurité nationale ou de l'ordre public, ou de la santé ou de la moralité publiques. UN ' 2` لحماية الأمن الوطني أو النظام العام أو لصون صحة الناس أو أخلاقهم.
    L'emploi de mines détectables ne compromettra pas sensiblement la sécurité nationale ou celle des forces militaires. UN ولن يتأثر الأمن الوطني أو العسكري تأثراً يُذكَر باستعمال الألغام ' القابلة للاكتشاف`.
    Dans sa réponse, le Gouvernement a indiqué que M. Tia n'avait jamais été arrêté par des agents de la sécurité nationale ou de toute autre force de l'ordre. UN وأوضحت الحكومة، في ردها، أن السيد تيا لم يُوقف أبداً على يد الأمن الوطني أو أي جهاز آخر من أجهزة إنفاذ القانون.
    Il devra surtout ne pas trahir d'informations relatives à la sécurité nationale ou autrement sensibles du point de vue de la prolifération. UN لا يُفرّط في الأمن الوطني أو يُفشي معلومات حساسة تتعلق بالانتشار.
    si révéler ces informations n'est pas interdit par la loi ni ne compromet, de l'avis de l'Organisme de supervision, la sécurité nationale ou la protection du public. UN ما لم يكن الكشف عن تلك المعلومات محظورا بموجب حكم قانوني أو مضرا بالأمن الوطني أو السلامة العامة في رأي الهيئة المشرفة.
    En outre, elle ne fait peser aucune menace sur la sécurité nationale ou l'ordre public et n'est pas susceptible de prendre la fuite. UN وهي لا تمثل، إضافة إلى هذا أي تهديد للأمن القومي أو السلامة العامة، وليس من المرجح هروبها.
    si la divulgation de ces renseignements n'est interdite par aucune disposition législative, ni ne compromet la sécurité nationale ou la protection du public. UN ذلك إذا كان الإفشاء غير محظور بأي نص قانوني ولا يلحق ضررا بالأمن القومي أو السلامة العامة.
    la sécurité nationale ou internationale ne peut se fonder sur la possession et l'accumulation d'armes nucléaires dont l'existence même est une grave menace à la paix. UN ولا يمكن للأمن الوطني أو الدولي أن يستند إلى حيازة أو تراكم الأسلحة النووية، التي يشكل وجودها في حد ذاته تهديدا خطيرا للسلام.
    c) Si le fait qu'elle réside au Turkménistan va à l'encontre des intérêts de la sécurité nationale ou risque de compromettre l'ordre public ou de porter atteinte à la moralité de la population; UN (ج) إذا كانت إقامته في إقليم تركمانستان تتعارض مع صالح الأمن القومي لتركمانستان أو يمكن أن تشكل انتهاكا لنظام الدولة أو تسبب ضررا أخلاقيا لسكان الدولة؛
    La licence d'exportation ou de courtage n'est pas accordée lorsqu'elle compromet la sécurité nationale ou est incompatible avec la politique étrangère du pays. UN ولا يمنح ترخيص التصدير أو السمسرة إذا كان إصداره يعرض أمن فنلندا للخطر أو لم يكن متفقا مع سياسة فنلندا الخارجية.
    B. Législation et pratiques en ce qui concerne le terrorisme, les situations d'urgence, la sécurité nationale ou d'autres motifs ayant une incidence sur l'application effective de l'interdiction UN باء- التشريعات والممارسات فيما يتعلق بالإرهاب، وحالات الطوارئ، والأمن القومي أو الأسباب الأخرى التي تؤثر في التنفيذ الفاعل للحظر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus