L'état d'urgence est associé à des époques de guerre internationale ou interne, à des troubles ou à des catastrophes naturelles qui mettent en danger la sécurité ou l'ordre public. | UN | وترتبط حالة الطوارئ بأوقات الحروب الدولية أو الداخلية والاضطرابات أو الكوارث الطبيعية التي تهدد الأمن أو النظام العام. |
Les députés susmentionnés n'exercent pas au Congrès des fonctions liées à la sécurité ou au renseignement. | UN | ولا يشغل عضوا الكونغرس المذكوران أعلاه أي منصب في الكونغرس له صلة بمسائل الأمن أو الاستخبارات. |
Ces voyages sont à destination d'un lieu d'affectation désigné à cet effet qui répond aux conditions voulues concernant le repos, la sécurité ou les commodités essentielles. | UN | ويتم السفر إلى موقع معين يتيح الدرجة اللازمة من الراحة أو الأمن أو الكفاية من الضرورات الأساسية. |
Sont également visés les étrangers qui constituent une menace pour la sécurité ou la santé publiques. | UN | ويمس هذا التغيير أيضا الأشخاص الأجانب الذين يشكلون خطرا على أمن أو صحة السكان الدانمركيين. |
Ces installations sont soumises aux règles de sécurité appropriées; dans le cas d'installations pouvant présenter des dangers pour la santé ou la sécurité ou porter atteinte à l'intégrité des biens, ces règles sont arrêtées d'un commun accord avec les autorités autrichiennes compétentes. | UN | وتكون هذه المرافق خاضعة لضمانات مناسبة ويتم الاتفاق على هذه الضمانات مع السلطات النمساوية المختصة في حالة المرافق التي قد تكون مثاراً لخطر على الصحة أو السلامة أو لمساس بحقوق الملكية. |
:: S'il participe à des actes qui, de l'avis des services des migrations, font de lui un individu dangereux pour la sécurité ou l'ordre public, ou pour la tranquillité publique; | UN | :: القيام بأعمال ترى سلطات الهجرة أنها تجعل من الأجنبي خطرا على الأمن أو النظام العام أو على السلام العام؛ |
La sécurité, ou l'absence de sécurité s'est avérée l'un des problèmes les plus aigus de notre temps. | UN | إن توفر الأمن أو انعدامه أصبح من أكثر المشاكل تحديا اليوم. |
:: Le transfert risque d'affecter d'une manière ou d'une autre la paix et la sécurité ou d'avoir un effet déstabilisant; | UN | :: هذا النقل يؤثر بأي طريقة كانت على السلام أو الأمن أو يـزعـزع استقرار. |
- Les étrangers ayant été impliqués dans des actes qui font d'eux, de l'avis des autorités responsables de l'immigration, un danger potentiel pour la sécurité ou la paix nationale; | UN | قد تورط في أفعال تجعل من ذلك الأجنبي، في رأي السلطات المعنية بالهجرة، خطرا محتملا على الأمن أو السلم الوطنيين. |
Nous aurions tort de considérer que les droits de l'homme peuvent être sacrifiés à d'autres objectifs, tels que la sécurité ou le développement. | UN | ومن الخطأ التعامل مع حقوق الإنسان من منطلق الاختيار بين احترام حقوق الإنسان وأهداف من قبيل الأمن أو التنمية. |
:: Les effets du transfert sur la sécurité ou la stabilité régionale; | UN | :: تأثير نقل الأسلحة على الأمن أو الاستقرار الإقليمي؛ |
Pourrait-il être de la sécurité ou autre ? | Open Subtitles | قد يكون من حراس الأمن أو شيء من هذا القبيل ؟ |
Cette obligation ne vise pas les particuliers et les entités privées sauf dans des cas très précis, notamment s'il s'agit de questions d'intérêt public comme la santé, la sécurité ou la protection des consommateurs. | UN | ولا يُلزَم بذلك الأفراد والمؤسسات الخاصة، ما عدا في حالات محددة جداً، لا سيما إذا تعلق الأمر بمسائل مرتبطة بالمصلحة العامة كالصحة أو الأمن أو حماية المستهلكين. |
iii) Les informations dont la divulgation risquerait de mettre en danger la sécurité d'États Membres, ou de compromettre la sécurité ou la bonne conduite d'une opération ou d'une activité quelconque de l'organisation; | UN | ' 3` المعلومات التي يحتمل أن يهدد إفشاؤها أمن الدول الأعضاء أو يهدد أمن أو سلامة القيام بأية عملية أو أي نشاط للمنظمة؛ |
Une interprétation large des dispositions relatives à l'expropriation pourrait avoir une incidence sur la capacité et la volonté qu'ont les États de réglementer, pour des raisons liées à la santé, à la sécurité ou à l'environnement. | UN | قد تؤثر التفسيرات الفضفاضة لأحكام المصادرة على قدرة الدول واستعدادها لوضع لوائح تنظيمية لأسباب تتعلق بالصحة أو السلامة أو البيئة. |
2. Exige aussi que l'Iraq ne prenne aucune mesure de nature à compromettre la sûreté, la sécurité ou la santé des nationaux susmentionnés; | UN | " ٢ - يطلب أيضا ألا يتخذ العراق أي إجراء يكون من شأنه النيل من سلامة أو أمن أو صحة أولئك الرعايا؛ |
En outre, l'Office des Nations Unies à Nairobi n'a jamais officiellement informé le Gouvernement kenyan que la sécurité ou l'état des installations d'éducation et de santé empêchent d'attirer du personnel au lieu d'affectation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لم يبلغ على الإطلاق حكومته رسميا بأن المرافق الأمنية أو التعليمية والمرافق الصحية تشكل رادعا لاجتذاب الموظفين إلى مقر العمل. |
75. Une délégation a fait une déclaration en faveur du principe de non-refoulement tout en soulignant la nécessité de chercher des alternatives au renvoi des étrangers qui constituent une menace à la sécurité ou autres dangers également sérieux. | UN | 74- وأدلى أحد الوفود بتصريح يؤيد مبدأ عدم الإبعاد قسراً مشيراً مع ذلك إلى ضرورة البحث عن بدائل لترحيل الأجانب الذين يمثلون تهديداً للأمن أو مخاطر أخرى عظيمة الشأن أيضاً. |
v) Si le tuteur met en danger la santé, physique ou morale, la sécurité ou l'éducation de son pupille du fait des mauvais traitements qu'il lui inflige, de son mauvais exemple, de sa moralité douteuse, d'une dépendance quelconque ou parce qu'il ne s'en occupe ni matériellement ni intellectuellement. | UN | ' ٥ ' إذا عرض الولي للخطر صحة من تشملهم ولايته أو سلامتهم أو أخلاقهم أو تربيتهم بسبب سوء المعاملة أو سوء القدوة أو لفساد السيرة والادمان أو عدم الرعاية والتوجيه. |
La Child Welfare Act (loi sur la protection de l'enfance) autorise le Gouvernement à intervenir, par l'intermédiaire des tribunaux, lorsque la survie, la sécurité ou le développement d'un enfant est en danger. | UN | ٦٠٦- أما قانون رفاه الطفل فيخول للحكومة التدخل عن طريق المحاكم حيثما يتعرض بقاء الطفل أو أمنه أو نموه للخطر. |
" Les démolitions d'habitations se poursuivent sous divers prétextes, celui de la sécurité ou de l'absence de permis de construire étant le plus souvent invoqué. | UN | " لا تزال ممارسة هدم المنازل مستمرة بدون هوادة لعدد من اﻷسباب، معظمها أسباب أمنية أو لانعدام رخص البناء. |
La réforme du secteur de la sécurité ou celle du secteur économique ne peuvent pas, à elles seules, être une panacée qui garantira qu'un pays sortant d'un conflit n'y retombera pas. | UN | ولا يكفي إصلاح القطاع الأمني أو القطاع الاقتصادي وحدهما ليس البلسم الشافي لضمان عدم عودة البلدان الخارجة من صراعات إلى صراع جديد. |
Les renseignements dont la divulgation peut nuire aux capacités de défense, à la sécurité ou aux intérêts économiques et politiques de la République kirghize sont classés secrets de service. | UN | وتصنف المعلومات التي يترتب على إفشائها أثر سلبي على القدرات الدفاعية لقيرغيزستان أو على سلامتها أو مصالحها الاقتصادية والسياسية، ضمن أسرار الإدارة. |
C'est peut-être lié à la sécurité ou l'un de nos labos a été exposé. | Open Subtitles | قد يكون الأمر مُتعلقاً بالأمن أو إختراق بأحد معاملنا |
Un secret d'Etat serait défini largement comme étant tout élément d'information qui, s'il était révélé à des personnes non habilitées, pourrait mettre en danger la défense, la sécurité ou tout autre intérêt important de l'Etat. | UN | ويُذكر أن أسرار الدولة تعرﱠف تعريفاً واسعاً بحيث تشمل أي معلومة قد يؤدي الكشف عنها ﻷي أشخاص غير مصرﱠح لهم بالاطلاع عليها إلى تعريض دفاع الدولة أو أمنها أو غير ذلك من مصالحها الهامة للخطر. |