"la sécurité physique" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن المادي
        
    • السلامة البدنية
        
    • السلامة الجسدية
        
    • الأمن الشخصي
        
    • الأمن البدني
        
    • الأمن الجسدي
        
    • السلامة المادية
        
    • بالأمن المادي
        
    • اﻷمان الجسدي
        
    • للسلامة البدنية
        
    • والسلامة الجسدية
        
    • والأمن المادي
        
    • للأمن المادي
        
    • الضوابط الفعلية
        
    • السلامة الشخصية
        
    L'Australie s'attachait à prendre en considération la sécurité physique et la gestion des stocks dans les pays partenaires; UN وتفكر أستراليا بشكل متزايد بشأن الأمن المادي وإدارة المخزونات في البلدان الشريكة لها؛
    4. De quelle manière pourrait-on améliorer les moyens technologiques pour assurer la sécurité physique des objets dans certains États? UN 4- كيف يمكن تحسين الوسائل التكنولوجية من أجل ضمان الأمن المادي للقطع في بعض الدول؟
    La loi garantit également la sécurité physique des enfants. UN كما يضمن القانون السلامة البدنية لﻷطفال.
    la sécurité physique ne doit pas être menacée lors de l'accès à ces installations. UN ويجب ألا تتعرض السلامة البدنية للخطر عند استخدام تلك المرافق.
    Seront évaluées la sécurité physique matérielle et juridique des déplacés ainsi que leur situation socioéconomique. UN وسيجري تقييم السلامة الجسدية والقانونية والمادية، وكذلك الظروف الاجتماعية الاقتصادية للمشردين داخليا.
    Ces deux aspects sont liés l'un à l'autre et l'on a estimé qu'une démarche axée exclusivement sur la sécurité physique pouvait être préjudiciable aux témoins. UN فهذان الجانبان مترابطان، ويرى البعض أن من شأن النهج الذي يركز على الأمن الشخصي تركيزاً مفرطاً أن ينفِّر الشهود.
    la sécurité physique sur les sites relevant du Ministère de la défense est régie par la procédure administrative énoncée dans la publication interarmées no 440. UN ويخضع الأمن المادي في المواقع التابعة لوزارة الدفاع للإجراءات الإدارية المحددة في منشور الخدمة المشترك رقم 440.
    Par ailleurs, il a fait remarquer qu'il fallait faire davantage encore pour renforcer la sécurité physique des matières nucléaires et la sûreté nucléaire dans le monde. UN وأشار إلى أن هناك الكثير الذي يجب القيام به لرفع مستوى الأمن المادي للمواد النووية في جميع أنحاء العالم ولتحسين السلامة النووية.
    La police de la MINUK a créé une équipe spéciale et, en collaboration avec la KFOR, pris diverses mesures afin d'améliorer la sécurité physique des communautés minoritaires. UN وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات.
    Aptitude à assurer la sécurité physique des avances, des liquidités et des dossiers UN القدرة على ضمان الأمن المادي للسلف، والنقدية والسجلات
    la sécurité physique des établissements humains et l'infrastructure économique se verraient menacées, de même que les systèmes de santé. UN وقد تفضي جميع هذه الآثار إلى تهديد الأمن المادي للمستوطنات البشرية والبنى التحتية الاقتصادية فضلا عن نظم الصحة البشرية.
    Suite au blocage d'anciennes entrées et à l'installation de portes en acier, la sécurité physique des locaux de l'hôtel Canal a été renforcée. UN وتم تعزيز الأمن المادي للمبنى بوضع حواجز على المداخل السابقة واستخدام أبواب من الصلب.
    Le plus difficile est d'assurer la sécurité physique de tous les résidents. UN والتحدي الرئيسي أمامها هو كفالة السلامة البدنية لجميع المقيمين.
    Les violations du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité physique sont généralisées. UN فقد انتشرت على نطاق واسع انتهاكات الحق في الحياة وفي الحرية وفي السلامة البدنية.
    Le problème d'assurer la sécurité physique du personnel humanitaire est devenu récemment une question particulièrement urgente. UN وقد أصبحت مشكلة كفالة السلامة البدنية للموظفين الإنسانيين مؤخرا أمرا ملحا على نحو خاص.
    En outre, cette nouvelle politique met en relief l'importance qu'il y a à garantir la sécurité physique de l'enfant et à lutter contre la violence sexuelle. UN وإضافة إلى ذلك، تسلط السياسة الجديدة الضوء على أهمية ضمان السلامة الجسدية للأطفال والتصدي للاعتداء الجنسي.
    la sécurité physique et psychologique est essentielle pour garantir les droits humains et améliorer les conditions faites aux délinquantes, ce dont tiennent compte les présentes règles. UN وتعتبر السلامة الجسدية والنفسية ضروريةً لكفالة حقوق الإنسان وتحسين مصير المجرمات، وهو ما تضعه هذه القواعد في الاعتبار.
    La souveraineté comporte la responsabilité fondamentale de protéger la sécurité physique ainsi que les droits civils, politiques, sociaux et culturels des citoyens. UN فالسيادة تجلب معها المسؤولية الأساسية في حماية الأمن الشخصي والحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية للمواطنين.
    La sécurité sociale et économique doit donc aller de pair avec la sécurité physique pour qu'Haïti parvienne à une stabilité durable. UN وعلى ذلك ينبغي أن يكون الأمن البدني مصحوبا بالأمن الاجتماعي والاقتصادي إذا أريد لهايتي أن تحقق الاستقرار الدائم.
    Il était nécessaire d'assurer la sécurité physique, cognitive, sociale et émotionnelle tout en garantissant l'éducation. UN ومن الضروري أن يُقرن الأمن الجسدي والنفسي والاجتماعي والانفعالي بالتعليم.
    Le pacte principal est celui qui sera conclu avec le peuple afghan et fondé sur un engagement constant d'assurer la sécurité physique et économique des Afghans, de mettre en place une bonne gouvernance, de faire respecter l'état de droit et de favoriser le développement économique. UN سيكون العهد الأساسي مع الشعب الأفغاني وسيقوم على أساس الالتزام المستمر بكفالة السلامة المادية والاقتصادية للأفغان، وإرساء الحكم الرشيد، وكفالة سيادة القانون، وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    L'expert a proposé un certain nombre de solutions selon la réalité du terrain pour répondre aux questions liées à la sécurité physique et matérielle. UN واقترح الخبير عددا من الحلول التي تراعي السياق لمعالجة المسائل المتعلقة بالأمن المادي وغير المادي.
    3. Chaque État s’efforce d’assurer la sécurité physique des victimes des infractions visées par le présent Protocole pendant leur séjour sur son territoire. UN ٣ - على كل دولة أن تسعى الى توفير اﻷمان الجسدي لضحايا الجرائم المشمولة بهذا البروتوكول أثناء وجودهم داخل اقليمها .
    Cette campagne a permis de garantir la sécurité physique de la population locale et son développement économique. UN وقد وفرت هذه الحملة ضمانة للسلامة البدنية للسكان المحليين والبناء الاقتصادي لديهم.
    Droit à la vie et à la sécurité physique de la personne UN الحق في الحياة والسلامة الجسدية :
    L'insuffisance des ressources allouées au remplacement des infrastructures entrave la prestation de services dans des domaines tels que les réseaux internes, les services d'audioconférence et de visioconférence et la sécurité physique. UN وأدى نقص الموارد اللازمة لتجديد الهياكل الأساسية للمرافق إلى عرقلة تقديم الخدمات في مجالات عدة مثل الشبكة الداخلية، وخدمات الفيديو والصوت في المؤتمرات، والأمن المادي.
    À ce jour, elle contient des informations sur 3 000 locaux, qui peuvent aider à gérer les enquêtes sur la sécurité physique. UN وتحتوي حاليا على معلومات عن 000 3 مبنى، وتساعد في إدارة الدراسات الاستقصائية للأمن المادي لمباني الأمم المتحدة.
    Établir et faire appliquer des directives ou des procédures précises pour améliorer la sécurité physique des centres de données (recommandation visant les bureaux du Niger et du Cambodge) UN وضع وإنفاذ مبادئ توجيهية أو إجراءات محددة لتحسين الضوابط الفعلية في مراكز البيانات - المكاتب القطرية في النيجر وكمبوديا
    Le Coordonnateur de la Section de gestion de la capacité de réponse d'urgence décrit les efforts déployés pour assurer la sécurité physique des réfugiés, y compris l'accroissement de la coordination avec les interlocuteurs gouvernementaux, et reconfirme l'engagement du HCR à régler cette question. UN وقدم منسق قسم إدارة القدرات في الحالات الطارئة وصفاً للجهود المبذولة لضمان السلامة الشخصية للاجئين، بما في ذلك تعزيز التنسيق مع النظراء الحكوميين، مجدداً تأكيد التزام المفوضية بمعالجة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus