"la sécurité politique" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن السياسي
        
    • للأمن السياسي
        
    • والأمن السياسي
        
    • بالأمن السياسي
        
    Selon la source, le Département de la sécurité politique des services de renseignement militaire l'a placé en détention: on lui a bandé les yeux et on l'a placé en cellule. UN وأفاد المصدر أنّ شعبة الأمن السياسي التابعة للمخابرات العسكرية احتجزته أولاً: فعُصبت عيناه ووُضع في إحدى الزنزانات.
    Elle a été transférée à la prison d'Adra, où elle a été détenue dans le secteur de la sécurité politique dans une section spéciale pour les femmes. UN ونُقلت إلى سجن عدرا حيث احتجزت في جناح الأمن السياسي في قسم خاص للنساء.
    la sécurité politique a pour mission d'identifier et de combattre les crimes politiques et les actes de sabotage et dispose de centres de détention dans tout le pays. UN وجهاز الأمن السياسي مكلف بتحديد الجرائم السياسية وأعمال التخريب ومكافحتها، ويملك مرافق احتجاز في كل أنحاء اليمن.
    Mesures prises par le Département de la sécurité politique en vue d'améliorer l'exécution de ses tâches UN تدابير جهاز الأمن السياسي المُتخذة لتحسين الأداء
    Mais nous devons considérer également la sécurité politique, sociale, économique et humaine. UN ولكن يتعين علينا أيضا النظر إلى الأمن السياسي والاجتماعي والاقتصادي والبشري.
    Quand près de la moitié de la population adulte est séropositive, la sécurité politique, économique et sociale d'un pays est menacée. UN ويتعرض الأمن السياسي والاقتصادي والاجتماعي للخطر في البلدان التي يصاب فيها نصف السكان البالغين بفيروس نقص المناعة البشريــة.
    Des barrages, des barricades et un mur en béton de 1 kilomètre de long érigé à proximité de la Section de la sécurité politique encerclent la vieille ville, en bloquant tous les accès. UN وسُيجت المدينة القديمة وأُغلقت جميع منافذها بنقاط تفتيش وحواجز وجدار خرساني طوله كيلومتر بُني بجانب فرع الأمن السياسي.
    Les agents de la sécurité politique ont nié détenir M. Al Ammari. UN ونفى موظفو جهاز الأمن السياسي أنهم يحتجزون السيد العماري.
    À 22 h 30, à Tell Kalakh, un groupe terroriste armé a tiré sur le bâtiment des services de la sécurité politique. UN 59 - في الساعة 30/22 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على مبنى قسم الأمن السياسي في تلكلخ.
    Vingt-cinq autres détenus avaient été arrêtés par la sécurité politique, qui les accusait d'être membres d'Al-Qaida. UN وأوقف الأمن السياسي 25 شخصاً آخر بتهمة انتمائهم إلى تنظيم القاعدة.
    Il a été interpellé à son arrivée dans la capitale syrienne, et transféré peu après son arrestation au bureau de la sécurité politique à Damas, sans être inculpé d'aucune infraction. UN وتم اعتقاله لدى وصوله إلى دمشق. ونُقل إلى شعبة الأمن السياسي في دمشق بعيد القبض عليه دون أن توجه إليه أية تهمة.
    En tant que représentante d'un pays qui a lui aussi traversé un conflit, elle souligne l'importance du processus de rétablissement de la sécurité politique et de la démocratisation. UN وباعتبارها ممثلة لبلد مر بتجربة ما بعد الصراع، أبرزت أهمية عملية الأمن السياسي وتطبيق الديمقراطية.
    La crise, qui est multidimensionnelle par nature, peut donc avoir une incidence négative sur la croissance économique, le progrès social et même la sécurité politique. UN ومن ثمّ تنطوي هذه الأزمة، المتعددة الأبعاد بطبيعتها، على إمكانية التأثير السلبي على النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي وحتى الأمن السياسي.
    En tant que représentante d'un pays qui a lui aussi traversé un conflit, elle souligne l'importance du processus de rétablissement de la sécurité politique et de la démocratisation. UN وباعتبارها ممثلة لبلد مر بتجربة ما بعد الصراع، أبرزت أهمية عملية الأمن السياسي وتطبيق الديمقراطية.
    Il a en outre été prié de contacter les services de la sécurité politique le plus tôt possible. UN وطُلب منه أيضاً الاتصال بفرع الأمن السياسي في أقرب وقت ممكن.
    Il a en outre été prié de contacter les services de la sécurité politique le plus tôt possible. UN وطُلب منه أيضاً الاتصال بفرع الأمن السياسي في أقرب وقت ممكن.
    En raison des différences de puissance et de niveau de savoir, les crises n'ont pas eu, dans le domaine de l'économie comme dans ceux de la sécurité politique ou de la sécurité environnementale, les mêmes conséquences partout. UN إن حالات التباين في أثر الأزمة، نتيجة للفروق في القوة والمعرفة، قد عادت إلى الظهور في الاقتصاد، على غرار ما حدث في مجالي الأمن السياسي أو البيئي.
    Des enfants ont été placés en détention avec des adultes et soumis à la torture à l'intérieur des locaux de la Section de la sécurité politique et de la Section de la sécurité militaire de Damas. UN 75- ويُحتجز الأطفال مع البالغين ويُعذبون داخل مرافق الاحتجاز التابعة لفرع الأمن السياسي بحلب وفرع الأمن العسكري بدمشق.
    Le Directeur de la prison a reconnu qu'il y avait d'autres détenus sans dossier en règle, arrêtés soit par les forces centrales de sécurité soit par la sécurité politique sans mandat d'un tribunal. UN واعترف مدير السجن بوجود محتجزين دون وثائق سليمة، اعتقلوا على يد قوات الأمن المركزي أو الأمن السياسي دون أمر صادر عن محكمة.
    Après avoir été relâché, le premier requérant a été informé par l'un de ses amis, qui travaillait pour les services de renseignement, qu'il avait été fiché comme militant du Mouvement du Sud par le Service de la sécurité politique et qu'il risquait d'être de nouveau arrêté à tout moment. UN وبعد إطلاق سراح صاحب الشكوى الأول، أبلغه صديق له يعمل لحساب جهاز المخابرات أن جهاز الأمن السياسي قد سجله كأحد نشطاء الحراك الجنوبي، وأنه قد يقبض عليه من جديد في أية لحظة.
    6. Après son arrestation, M. Sameer a été placé en détention dans la prison de la sécurité politique de Baltwaha, dans le district d'At-Tawahi à Aden. UN 6- وقد وُضع السيد سمير، بعد إلقاء القبض عليه، رهن الاحتجاز في سجن بلتوحى التابع للأمن السياسي في حيّ الطواحي في عدن.
    Par conséquent, la gestion transfrontalière des ressources en eau peut présenter des avantages, directs ou indirects, pour le commerce international, le développement économique, la sécurité alimentaire, la sécurité politique, la réduction de la pauvreté et l'intégration régionale. UN وبالتالي، يمكن إذا لإدارة المياه العابرة للحدود أن تسهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في التجارة الدولية والتنمية الاقتصادية والأمن الغذائي والأمن السياسي وتخفيف حدة الفقر وتحقيق التكامل الإقليمي.
    Directeur pour les traités relatifs à la sécurité politique et aux affaires territoriales du Ministère des affaires étrangères UN رحمة مدير المعاهدات المتعلقة بالأمن السياسي والشؤون الإقليمية في وزارة الشؤون الخارجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus