"la sécurité publique ou" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن العام أو
        
    • السلامة العامة أو
        
    • سلامة الجمهور أو
        
    • بالأمن العام أو
        
    • بالسلامة العامة
        
    Il en est ainsi généralement du motif d'atteinte à < < l'ordre public > > , à la < < sécurité publique > > ou la < < sécurité nationale > > . UN وهذا ما عليه أمر الطرد بسبب المس ' ' بالنظام العام`` أو ' ' الأمن العام`` أو ' ' الأمن الوطني``.
    Les obligations qui incombent aux gouvernements en matière de droits de l'homme supposent l'existence de services publics dotés d'un financement adéquat, que ce soit pour garantir la sécurité publique ou le droit à l'éducation. UN وتتطلب التزامات الحكومات إزاء حقوق الإنسان، سواء كانت تلك التي تكفل الأمن العام أو الحق في التعليم، تقديم خدمات عامة يتم تمويلها تمويلاً كافياً.
    Article 91, troisième alinéa : Les actes et manoeuvres pouvant compromettre la sécurité publique ou engendrer des troubles politiques graves et la haine du Gouvernement sont punis d'un emprisonnement de un à cinq ans et peuvent faire l'objet d'une interdiction des droits civiques, civils et de famille, ainsi que d'une interdiction de séjour. UN الفقرة الفرعية الثالثة من المادة 91: إن الأعمال والدسائس التي قد تهدد الأمن العام أو تثير اضطرابات سياسية خطيرة ومشاعر الكراهية تجاه الحكومة يعاقب عليها بالسجن من سنة إلى خمس سنوات وقد تؤدي إلى حرمان مرتكبيها من حقوقهم الوطنية والمدنية والأسرية فضلا عن منعهم من الإقامة في البلد.
    iv) Si les biens devant être exportés risquent de compromettre la sécurité publique ou les droits de l'homme. UN ' 4` إذا كانت المواد المزمع تصديرها قد تؤثر في السلامة العامة أو في حقوق الإنسان.
    L'exercice de ce droit ne peut être restreint que par la loi, lorsque cela est nécessaire au maintien de la sécurité publique ou à la protection de la santé, de la morale publique ou des droits et libertés d'autrui. UN ولا يجوز تقييد مظاهر التعبير عن هذا الحق إلا بموجب القانون عندما يكون الأمر ضرورياً لحماية السلامة العامة أو الصحة أو الأخلاق أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    b) Il existe des motifs raisonnables de soupçonner que le suspect mettra en danger la sécurité d'autrui, la sécurité publique ou la sécurité nationale; UN (ب) وجود أسباب معقولة للشك في أن المشبوه سيعرض للخطر سلامة شخص آخر أو سلامة الجمهور أو الأمن القومي؛
    ix) Portent atteinte à la sécurité publique ou à la défense nationale; UN ' 9` الإضرار بالأمن العام أو الدفاع الوطني؛
    < < 1. Quiconque est témoin d'une atteinte à la sécurité publique ou à la vie ou aux biens d'une personne doit signaler les faits au procureur compétent. UN " 1- من شاهد اعتداءً على الأمن العام أو على حياة أحد الناس أو على ماله يُلزمه أن يُعلم بذلك النائب العام المختص.
    En cas d'émeute, c'est-à-dire d'un attroupement de personnes réunies en vue de commettre une infraction pénale, ou dans un autre but, et dont le comportement porte gravement atteinte à la sécurité publique ou à l'ordre public, la police peut faire usage d'armes à feu, non contre les personnes, mais pour tirer en l'air. UN في حالة وقوع شغب، وتعريفه هو اجتماع جماعة من الناس من أجل ارتكاب جريمة، أو لأي غرض مشترك آخر، متى انتهكوا بصورة خطيرة الأمن العام أو سلامة الجمهور، لا يجوز استخدام الأسلحة النارية ضد الأفراد بل يجب إطلاقها في الهواء.
    Aucun département ni particulier ne peut, pour quelque motif que ce soit, porter atteinte à la liberté de communication et au caractère privé des communications des résidents, mais les autorités compétentes sont habilitées, conformément aux procédures légales, à inspecter des communications pour satisfaire aux besoins de la sécurité publique ou d'une enquête judiciaire. UN ولا يجوز لأي إدارة أو فرد المساس، لأي سبب من الأسباب، بحرية السكان في التواصل وخصوصيتهم، فيما عدا أنه يجوز للسلطات ذات الصلة التفتيش على الاتصالات وفقاً للإجراءات القانونية لتلبية احتياجات الأمن العام أو التحقيق في الجرائم الجنائية.
    En règle générale, ces mesures juridiquement contraignantes figurent dans les instruments législatifs nationaux sous l'intitulé < < loi sur la sécurité nationale > > , < < loi sur la sécurité publique > > ou encore < < loi sur la prévention du terrorisme > > . UN والأغلب أن ترد هذه التدابير الملزمة قانونا في صكوك تشريعية وطنية تحمل أسماء من قبيل " قانون الأمن الوطني " أو " قانون الأمن العام " أو " قانون منع الإرهاب " إلى آخره.
    < < Les autres manoeuvres et actes de nature à compromettre la sécurité publique ou à occasionner des troubles politiques graves, à enfreindre les lois du pays, sont punis d'un emprisonnement de trois ans au moins et de cinq ans au plus et d'une amende de 100 000 à 1 500 000 francs CFA. UN " يعاقب على الأنشطة والأعمال الأخرى التي تكتسب طابعا يهدد الأمن العام أو يحدث اضطرابات سياسية خطيرة وينتهك قوانين البلد، بالسجن لمدة ثلاث سنوات على الأقل ولمدة خمس سنوات على الأكثر، وبدفع غرامة تتراوح بين 000 100 و 000 500 1 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي.
    La Commission a également recommandé la création d'un comité consultatif indépendant chargé de surveiller et d'examiner les conditions d'arrestation et de détention des personnes placées en garde à vue en application de l'ordonnance relative à la sécurité publique ou de la loi sur la prévention du terrorisme (par. 9.57). UN وأوصت اللجنة أيضاً بتعيين لجنة استشارية مستقلة تعنى برصد توقيف واحتجاز الأشخاص المودعين في السجون طبقاً لأحكام مرسوم الأمن العام أو قانون منع الإرهاب والنظر فيهما (الفقرة 9-57).
    127. À l'heure actuelle, le district fédéral ainsi que neuf autres États comptent des services de criminalistique rattachés à la police civile; dans 16 autres États, ces services relèvent directement de la Direction de la sécurité publique ou de la Défense sociale, ou d'autres organes semblables. UN 127- وفي الوقت الحاضر، تتوفر المقاطعة الاتحادية وتسع ولايات على وحدات طب شرعي تابعة للشرطة المدنية؛ بينما تتبع هذه الوحدات في الولايات ال16 الأخرى مباشرة لمديرية الأمن العام أو الدفاع الاجتماعي، أو هيئات أخرى مماثلة.
    Celui qui, connaissant la conduite criminelle de personnes commettant des brigandages ou des actes portant atteinte à la sûreté de l'État, la sécurité publique ou aux biens, leur a fourni un logement, un lieu de retraite ou un lieu de réunion. > > . UN · الشخص الذي اعتاد إعداد محل لسكنى أو لاختفاء أو لاجتماع متعاطي جرائم قطع الطريق أو الاعتداء على أمن الدولة أو الأمن العام أو على الأشخاص أو على الأملاك مع علمه بأعمالهم الإجرامية " .
    Un crime grave contre la sécurité publique ou l'ordre public; UN - جريمة خطيرة ضد السلامة العامة أو ضد نظام الدولة
    En ce sens, cette loi définit comme sensibles les marchandises qui peuvent constituer un danger pour la santé, la sécurité publique, ou celles qui peuvent faire l'objet d'une fraude internationale ou d'un marché clandestin. UN وفي الإطار نفسه، يعرّف القانون البضائع الحساسة بوصفها البضائع التي يمكن أن تهدد الصحة أو السلامة العامة أو تلك التي يمكن أن تكون موضوع احتيال دولي أو صفقة سرية.
    En ce sens, cette loi définit comme sensibles les marchandises qui peuvent constituer un danger pour la santé, la sécurité publique, ou celles qui peuvent faire l'objet d'une fraude internationale ou d'un marché clandestin. UN وفي هذا السياق، يعرّف هذا القانون البضائع الحساسة بوصفها البضائع التي يمكن أن تهدد الصحة أو السلامة العامة أو تلك التي يمكن أن تكون موضوع احتيال دولي أو صفقة سرية.
    a) La personne a commis une infraction, pour laquelle elle peut être arrêtée, en présence du policier ou très peu de temps auparavant, et le policier est convaincu qu'à la suite de son acte, elle risque de mettre en danger la sécurité d'autrui, la sécurité publique ou la sûreté de l'Etat; UN (أ) أن يكون الشخص قد ارتكب جريمة تجيز القبض عليه وأن يكون ارتكبها في حضور رجل الشرطة أو قبلها بفترة قصيرة ويعتقد رجل الشرطة أن هذا الشخص قد يعرض للخطر سلامة شخص آخر أو سلامة الجمهور أو أمن الدولة؛
    b) Il existe un motif raisonnable de croire que le prévenu mettra en danger la sécurité d'autrui, la sécurité publique ou la sûreté de l'Etat; certaines infractions graves sont réputées créer une présomption réfragable de l'existence d'un tel danger; UN (ب) إذا كان هناك سبب معقول للاعتقاد بأن المتهم سيعرض سلامة شخص آخر أو سلامة الجمهور أو أمن الدولة للخطر، والمفترض في بعض الجرائم الخطيرة أنه توجد قرينة لا يمكن دحضها على وجود مثل هذا الخطر؛
    :: Peuvent porter atteinte à la sécurité publique ou à la défense nationale. UN :: ينطوي على المساس بالأمن العام أو الدفاع الوطني.
    Le Comité rejette catégoriquement la pratique profondément préoccupante consistant pour les États à tenter de justifier la torture ou les mauvais traitements par la nécessité de protéger la sécurité publique ou d'éviter une situation d'urgence, que ce soit dans les situations susmentionnées ou dans toute autre situation. UN وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها ورفضها المطلق لأية جهود تمارسها الدول للتذرع بالسلامة العامة أو باتقاء حالات الطوارئ في جميع هذه الظروف وغيرها من الظروف كافةً كمبرر للتعذيب وإساءة المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus