"la sélection des candidats" - Traduction Français en Arabe

    • اختيار المرشحين
        
    • لاختيار المرشحين
        
    • واختيار المرشحين
        
    • باختيار المرشحين
        
    • بفحص المرشحين
        
    • انتقاء المرشحين
        
    • وفحص المرشحين
        
    • اختيار مرشحين
        
    • فحص الترشيحات
        
    • المرشحين واختيارهم
        
    • انتقاء مرشحين
        
    • وانتقاء المرشحين
        
    • في اختيار وكلاء
        
    • فرز المرشحين
        
    • وفرز المرشحين
        
    Le Comité estime que l'on devrait s'attacher tout particulièrement, lors de la sélection des candidats pour ce programme, à assurer l'équilibre entre les sexes. UN وترى اللجنة ضرورة إيلاء اهتمام خاص، في اختيار المرشحين للبرنامج، لمسألة تحقيق توازن بين الجنسين.
    Le Comité estime que lors de la sélection des candidats pour ce programme, on devrait s'attacher tout particulièrement à assurer l'équilibre entre les sexes. UN ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اهتمام خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج.
    Le Comité estime que lors de la sélection des candidats pour ce programme, on devrait s'attacher tout particulièrement à assurer l'équilibre entre les sexes. UN ولا تزال اللجنة ترى ضرورة إيلاء اهتمام خاص أثناء اختيار المرشحين للبرنامج، لمسألة تحقيق توازن بين الجنسين.
    Il faut atteindre ces objectifs tout en respectant la considération dominante dans la sélection des candidats, qui est d’obtenir les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité, conformément à l’Article 101 de la Charte des Nations Unies. UN وهذه الأهداف يجب أن تتحقق دون الإضرار بالاعتبار الأساسي لاختيار المرشحين الذي يتمثل في ضمان أعلى مستوى من الكفاءة والأهلية والنزاهة وفقاً للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    ii) Réduction du nombre moyen de jours entre la publication des avis de vacance de poste et la sélection des candidats UN ' 2` تخفيض متوسط عدد الأيام الفاصلة بين نشر إعلان الشواغر واختيار المرشحين
    la sélection des candidats se fait en deux temps. UN ويخضع اختيار المرشحين لعملية من مرحلتين.
    La Division estime que ces mesures permettront d'améliorer la qualité de la sélection des candidats, mais que des ressources additionnelles seront nécessaires. UN وترى الشعبة أن هذه التدابير ستحسن جودة اختيار المرشحين إلا أن الأمر سيتطلب موارد إضافية.
    Les chefs de service, au Bureau du Procureur, sont, comme partout ailleurs, une voix de poids dans la sélection des candidats à recruter. UN ولإداريي برنامج مكتب المدعي العام رأي حاسم في اختيار المرشحين الذين يتم تعيينهم وفي جميع الحالات الأخرى.
    Certains partis politiques ont approuvé des mesures d’intégration active qui favorisent les femmes dans la sélection des candidats à des postes soumis à un vote populaire. UN وتتخذ بعض اﻷحزاب السياسية تدابير العمل اﻹيجابي لصالح المرأة في عملية اختيار المرشحين للمناصب العامة.
    la sélection des candidats tiendra également compte de l'équité entre les sexes. UN ويراعى في اختيار المرشحين أيضاً المساواة بين الجنسين.
    Et enfin, la sélection des candidats africains se fera par l'Union africaine. UN أخيرا، يتم اختيار المرشحين الأفارقة بواسطة الاتحاد الأفريقي.
    la sélection des candidats se fait en deux temps. UN ويخضع اختيار المرشحين لعملية ذات مرحلتين.
    Concrètement, avant les élections, ce sont ces organisations qui tiennent les réunions de consultation consacrées à la sélection des candidats qui seront retenus pour figurer sur les listes finales soumises au scrutin. UN وعملياً، تقوم هاتان الهيئتان تحديداً قبل الانتخابات، بعقد الاجتماعات التشاورية المخصصة لاختيار المرشحين الذين ستُدرج أسماؤُهم في اللوائح النهائية التي تطرح للاقتراع.
    Certains États Membres ont émis l'idée que leurs représentants devraient être invités à siéger dans les jurys d'entretien pour la sélection des candidats à de hautes fonctions. UN 80 - اقترحت بعض الدول الأعضاء دعوة ممثليها للعمل ضمن أفرقة إجراء المقابلات لاختيار المرشحين لوظائف كبار المديرين.
    Qui plus est, les prochains processus préélectoraux, qui revêtent une importance critique, notamment l'enregistrement des partis, le découpage électoral et la sélection des candidats, doivent être gérés de manière transparente et sans exclusive. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من أن تُدار على نحو شفاف وشامل العمليات الحاسمة المقبلة التي تسبق عقد الانتخابات، بما فيها عمليات تسجيل الأحزاب وترسيم الدوائر الانتخابية واختيار المرشحين.
    L'application de ces normes a permis une amélioration notable de la communication entre les donateurs et les organisations pour la planification de ces programmes, la sélection des candidats et la supervision et l'administration des contrats et des indemnités et avantages des administrateurs auxiliaires. UN وقد ساعدت إلى حد كبير في تحسين الاتصال بين الجهات المانحة والمنظمات فيما يتعلق بتخطيط البرامج واختيار المرشحين والإشراف وتنفيذ عقود ومستحقات الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Rappelant aux États parties leurs propres responsabilités dans la sélection des candidats et l'élection des experts, UN وإذ تذكر الدول الأطراف بمسؤولياتها فيما يتعلق باختيار المرشحين وتسمية الخبراء،
    Aux stades de l'évaluation et de la sélection, les responsables sur le terrain se sont vu attribuer un rôle plus important dans la sélection des candidats et ils sont désormais chargés, avec le Département, de procéder au premier filtrage des candidatures, de conduire les entretiens d'appréciation des compétences et de recommander les meilleurs candidats pour les postes à pourvoir. UN وفي مرحلتي التقييم والانتقاء، أُسند إلى المدراء في الميدان دور أكبر في انتقاء المرشحين والمشاطرة في المسؤولية مع إدارة عمليات حفظ السلام. بالنسبة لاستعراض المرشحين من أجل الوظائف، وإجراء مقابلات معهم على أساس المؤهلات، والتوصية بتعيين أفضلهم.
    :: Assistance technique pour la planification et la mise en œuvre d'un programme de formation de la Police nationale burundaise grâce à l'élaboration d'un programme, à la sélection des candidats et à la formation d'instructeurs UN :: تقديم المساعدة التقنية في تخطيط وتنفيذ برنامج لتدريب الشرطة الوطنية عن طريق وضع المناهج وفحص المرشحين وتدريب المدربين
    la sélection des candidats à la fonction de juge pour les postes vacants se poursuit actuellement, dans le cadre d'une procédure démocratique et transparente comprenant des tests et des entretiens. UN ويجري الآن اختيار مرشحين لمناصب القضاة الشاغرة، وذلك ضمن إطار إجراء ديمقراطي وشفاف يشمل اختبارات ومقابلات مع المرشحين.
    Ces mesures impliquent la sélection des candidats à l'étape initiale du recrutement, y compris dans le cas du personnel engagé pour une période de courte durée, l'objectif étant de pouvoir, toutes choses égales par ailleurs, donner la priorité aux candidats originaires des pays en question. UN وتشمل هذه التدابير فحص الترشيحات في مرحلة التعيين الأولية، بما في ذلك تعيين الموظفين بعقود قصيرة الأجل، لضمان منح الأولوية، عند تساوي الأمور الأخرى، للمرشحين من تلك البلدان.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences devrait établir des fichiers de candidats centralisés et des instructions permanentes à l'usage de l'ensemble des services linguistiques dans tous les lieux d'affectation afin que la constitution de fichiers et la sélection des candidats soient transparentes et équitables. UN 35 - ينبغي لإدارة الجمعية العامة والمؤتمرات أن تضع قوائم للمرشحين تدار مركزيا وما يتصل بها من إجراءات تشغيل موحدة لكي تستخدمها جميع دوائر اللغات في سائر مراكز العمل لكفالة أن تتسم قوائم المرشحين واختيارهم بالشفافية والإنصاف.
    Quatre États Membres ont été consultés en vue de la sélection des candidats au poste de chef de la police. UN وتم الاتصال بأربع دول أعضاء من أجل انتقاء مرشحين لوظيفة مفوض للشرطة.
    Il compte créer en 1996 une Division des finances, du contrôle et de l'Administration chargée de surveiller et d'analyser la manière dont les divisions opérationnelles respectent les directives concernant l'utilisation du fichier de consultants et la sélection des candidats. UN ومن المتوقع لدى المكتب أن تضطلع شعبة الشؤون المالية والمراقبة واﻹدارة، التي ينوي إنشاءها في عام ١٩٩٦، برصد واستعراض مدى التزام الشعب التنفيذية بالمعايير الخاصة باستعمال القوائم وانتقاء المرشحين.
    Une approche plus rigoureuse et systématique de la sélection des candidats à des postes d'administrateur ayant rang de secrétaire général adjoint, de sous-secrétaire général et de directeur, notamment pour les opérations de maintien de la paix, doit être définie. UN 316 - سيتم وضع نهج أكثر صرامة ومنهجية ليتبع في اختيار وكلاء الأمين العام والأمناء العامين المساعدين والمديرين، بما في ذلك من أجل عمليات السلام.
    Les services organiques concernés procèdent déjà à la sélection des candidats. UN وقد تم فعلا فرز المرشحين حسب المكاتب الفنية المعنية.
    v) Préparation et organisation d'entrevues méthodiques dans le cadre des examens oraux et de la sélection des candidats UN `5 ' إعداد وإدارة مقابلات تتبع قواعد محكمة وتعقد بالاقتران بالامتحانات الشفوية، وفرز المرشحين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus