"la séparation des fonctions" - Traduction Français en Arabe

    • الفصل بين المهام
        
    • الفصل بين الواجبات
        
    • فصل الواجبات
        
    • والفصل بين الواجبات
        
    • لمبدأ فصل المهام
        
    • بالفصل بين الواجبات
        
    • بفصل الواجبات
        
    • والفصل بين السلطات
        
    • وفصل المهام
        
    • الفصل بين مهام
        
    • والفصل بين المهام
        
    • والفصل بين الوظائف
        
    • والفصل بين مهام
        
    • بالفصل بين المهام
        
    • بالفصل بين واجبات
        
    Les responsabilités au sein de la Trésorerie ont été réorganisées pour garantir la séparation des fonctions. UN أُعيد تنظيم مسؤوليات العمل داخل الخزينة بطريقة تكفل الفصل بين المهام.
    Le PNUD convient que la séparation des fonctions touchant aux placements est indispensable. UN يسلم البرنامج الإنمائي بأن الفصل بين المهام في الوظائف الاستثمارية أمر ملائم وضروري.
    Prévoit des contrôles et des procédures manuelles pour assurer la séparation des fonctions et la protection des effets négociables UN يتيح وضع ضوابط للنظام وإجراءات يدوية تدعم الفصل بين الواجبات وحماية الصكوك القابلة للتداول.
    Plusieurs délégations ont demandé des précisions concernant la séparation des fonctions dans le cadre de contrôle financier que donnait le système Atlas. UN وطلبت عدة وفود تقديم إيضاحات بشأن فصل الواجبات في إطار الرقابة المالية، بموجب نظام أطلس.
    Ces activités de contrôle comprennent des approbations, des autorisations, un apurement des comptes, l'examen de la performance opérationnelle, la sécurité des avoirs et la séparation des fonctions. UN وتتألف أنشطة المراقبة من عمليات الموافقة والترخيص والتسوية واستعراض الأداء التشغيلي وأمن الأصول والفصل بين الواجبات.
    Il faut prévoir quatre agents pour les services d'administration des placements : trois pour respecter le principe de la séparation des fonctions relatives au contrôle des placements et un quatrième qui les remplace en cas de besoin et assure dans les meilleurs délais le traitement des opérations concernant le matériel appartenant aux contingents et des opérations de change. UN 628 - يحتاج المكتب الخلفي للاستثمارات إلى أربعة موظفين: ثلاثة موظفين للامتثال لمبدأ فصل المهام في مجال ضوابط الاستثمار، وموظف واحد للقيام بهمة الدعم الاحتياطي وتجهيز العمليات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات وعمليات تحويل العملات الأجنبية في الوقت المناسب.
    la séparation des fonctions concernant l'approbation, la remise de biens et la réception n'a pas été rigoureusement respectée. UN لم يُتقّيد بشكل دقيق بالفصل بين الواجبات لدى الجهات المصدِّقة والـمُصدِرة والمستلمة.
    Cependant, dans un grand nombre de ses bureaux, le HCR n'a pas été en mesure d'appliquer pleinement la séparation des fonctions en raison de la petite taille des équipes et des réalités opérationnelles. UN بيد أن المفوضية لا يمكن أن تنفذ تماما، في الكثير من مكاتبها، الفصل بين المهام نظرا لحجم هذه المكاتب وحقائق التشغيل.
    Cependant, dans un grand nombre de ses bureaux, le HCR n'a pas été en mesure d'appliquer pleinement la séparation des fonctions en raison de la petite taille des équipes et des réalités opérationnelles. UN بيد أن المفوضية لا يمكن أن تنفذ كلياً، في الكثير من مكاتبها، الفصل بين المهام نظرا لحجم هذه المكاتب وحقائق التشغيل.
    la séparation des fonctions est respectée pour ce qui est des paiements aux fournisseurs, mais pas pour ce qui est des paiements de reconstitution. UN وقد احترم الفصل بين المهام بالنسبة لدفعات البائعين لكنه لم يراع لمدفوعات التجديد.
    Ce dernier point présente un risque dans la mesure où la séparation des fonctions n'est pas toujours respectée. UN وهذا قد يمثل مخاطرة من زاوية الفصل بين المهام.
    Des changements systémiques visant à accroître la séparation des fonctions seront mis en œuvre d'ici à la fin de 2012. UN وستُدخل بعض التغييرات لتحسين نظام الفصل بين الواجبات بحلول نهاية عام 2012.
    Les contrôles internes qui reposent sur la séparation des fonctions peuvent également perdre leur efficacité dans les cas de collusion entre plusieurs individus. UN فالضوابط الداخلية التي تعتمد على الفصل بين الواجبات يمكن أيضا جعلها غير فعالة في حالة حصول تواطؤ بين عدة أفراد.
    Le Bureau a recommandé de mieux former le personnel chargé des achats et d'appliquer plus strictement le principe de la séparation des fonctions. UN وقد أوصى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء بإجراء تدريب إضافي للموظفين العاملين في أنشطة المشتريات وتحسين فصل الواجبات.
    B. Non-respect du principe de la séparation des fonctions dans les attributions du gérant UN باء - عدم فصل الواجبات في إطار مسؤوليات المدير العام
    Ces activités de contrôle comprennent des approbations, des autorisations, un apurement des comptes, l'examen de la performance opérationnelle, la sécurité des avoirs et la séparation des fonctions. UN وتتألف أنشطة المراقبة من عمليات الموافقة والترخيص والتسوية واستعراض الأداء التشغيلي وأمن الأصول والفصل بين الواجبات.
    Le HCR a expliqué que le futur système d'information de trésorerie permettrait, grâce à sa rigoureuse hiérarchie des habilitations et à ses interfaces comptables avec le progiciel de gestion intégrée MSRP, de garantir une saisie complète et exacte des transactions dans le respect de la séparation des fonctions. UN 88 - ووضَّحت المفوضية أن نظام معلومات الخزانة بما يتضمنه من التسلسل الهرمي للموافقة المعمول به ووصلاته المحاسبية البينية مع مشروع تجديد نُظم الإدارة سيضمن التسجيل الكامل والدقيق للمعاملات بشكل يمتثل لمبدأ فصل المهام.
    Politiques et procédures en vigueur concernant la séparation des fonctions UN السياسات والإجراءات المتعلقة بالفصل بين الواجبات
    Le Bureau des services administratifs et financiers a entrepris en 1999, parallèlement à la révision du Règlement financier et des règles de gestion financières et à la définition de nouvelles directives concernant les achats, de régler plusieurs de ces problèmes, en particulier en ce qui concerne la séparation des fonctions et le dépassement des autorisations de dépense. UN وتجري في مكتب الخدمات المالية واﻹدارية في عام ١٩٩٩ دراسة عدد من هذه المسائل المحددة، وخصوصا تلك التي تتعلق بفصل الواجبات والشراء بما يتجاوز المبالغ المأذون بها، إلى جانب التنقيحات التي يجري إجراؤها للقواعد واﻷنظمة المالية والمبادئ التوجيهية الجديدة الخاصة بالمشتريات.
    c) La réforme du Code de procédure pénale; la séparation des fonctions de poursuites et de jugement; UN إصلاح قانون الإجراءات الجنائية؛ والفصل بين السلطات التي تتولى مقاضاة المتهمين وتلك التي تتولى إصدار الأحكام؛
    Toutefois, le système nécessite une validation électronique par les administrateurs de même qu'une bonne définition des tâches des utilisateurs et de la séparation des fonctions dans le système, ce qui ne semblait pas toujours être le cas dans plusieurs organismes. UN لكن النظام يتطلب مساءلة المديرين عن الموافقات الإلكترونية، وتحديد أدوار المستخدمين على نحو جيد، وفصل المهام في النظام، وهذا غير موجود في عدة منظمات على ما يبدو.
    Il traitera de la séparation des fonctions de développement et d'appui dans le cadre de la structure qui sera mise en place pendant la mise en œuvre des nouveaux systèmes et la phase suivante. UN وسوف تتصدى المفوضية لعملية الفصل بين مهام التطوير والدعم باعتبارها جزءا من الهيكل الذي سيقام في أثناء تنفيذ النظم الجديدة وفي مرحلة ما بعد التنفيذ.
    Ce descriptif de poste a été élaboré avec l'assistance d'un consultant externe qui a également animé un atelier consacré à l'assurance qualité et à la séparation des fonctions. UN وقد جرى وضع وصف الوظيفة بمساعدة خبير استشاري خارجي قام أيضا بعقد حلقة عمل بشأن ضمان الجودة والفصل بين المهام.
    Conformément au cadre de responsabilisation de l'Organisation des Nations Unies, une procédure régulière et la séparation des fonctions sont nécessaires. UN 165- وتماشياً مع إطار الأمم المتحدة للمساءلة، يلزم الأخذ بالإجراءات الواجبة والفصل بين الوظائف.
    112. Le Sénégal a affirmé dans sa Constitution, son attachement à la séparation et à l'équilibre des pouvoirs, l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport aux pouvoirs exécutif et législatif, de même que la séparation des fonctions de poursuite, d'instruction et de jugement. UN 112- تؤكد السنغال في دستورها التزامها بفصل السلطات وموازنتها، واستقلال السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، والفصل بين مهام الادعاء والتحقيق وإصدار الأحكام.
    Recommandation figurant au paragraphe 154 concernant la séparation des fonctions UN التوصية الواردة في الفقرة 154 فيما يتعلق بالفصل بين المهام في الوظائف الاستثمارية
    Respecter les règles relatives à la séparation des fonctions de l'agent certificateur et de l'agent ordonnateur UN الامتثال للقواعد المتعلقة بالفصل بين واجبات موظف التصديق وموظف الإقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus