"la séparation des forces" - Traduction Français en Arabe

    • فصل القوات
        
    • والفصل بين القوات
        
    • الفصل بين القوات
        
    • وفصل القوات
        
    • لفصل القوات
        
    Le retrait des troupes et du matériel militaire se poursuit et la séparation des forces adverses a commencé. UN ويستمر سحب القوات والمعدات العسكرية، وبدأت عملية فصل القوات المتحاربة.
    J'exhorte le Conseil de sécurité à demander au Gouvernement syrien de respecter l'accord sur la séparation des forces et d'empêcher toute future attaque contre Israël. UN وإنني أحث مجلس الأمن على مطالبة الحكومة السورية باحترام اتفاق فصل القوات ومنع حدوث هجمات أخرى على إسرائيل.
    Les actes des forces syriennes constituent une grave violation de l'Accord de 1974 sur la séparation des forces entre Israël et la Syrie. UN وتشكل الأعمال التي تقوم بها القوات السورية انتهاكا خطيرا لاتفاق فصل القوات بين إسرائيل وسوريا لعام 1974.
    2.1 Respect de l'accord de Moscou sur un cessez-le-feu et la séparation des forces UN الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات
    Réaffirmant qu'il importe de maintenir la séparation des forces et de préserver le cessez-le-feu, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية الإبقاء على الفصل بين القوات والمحافظة على وقف إطلاق النار،
    La formation a été financée au moyen de contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale destiné à appuyer l'application de l'Accord sur le cessez-le-feu et la séparation des forces. UN ومُوِّل التدريب من التبرعات المقدّمة للصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    Toutefois, Israël considère avec la plus vive préoccupation les violations de l'Accord sur la séparation des forces que les forces militaires syriennes ne cessent de commettre. UN غير أن إسرائيل تنظر بأشد مشاعر القلق إلى الانتهاكات المتواصلة لاتفاق فصل القوات من جانب القوات العسكرية السورية.
    Il s'agit là d'une nouvelle violation grave de l'accord sur la séparation des forces de 1974. UN ويشكل هذا العمل انتهاكا خطيرا آخر لاتفاق فصل القوات لعام 1974.
    la séparation des forces et le retrait des armes lourdes sont liés. UN ثمة ارتباط بين فصل القوات وسحب اﻷسلحة الثقيلة .
    L'accord sur l'arrêt des hostilités doit prévoir la séparation des forces, le retrait des armes lourdes et l'interposition des soldats de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN ويجب أن يشمل الاتفاق بشأن وقف القتال فصل القوات وسحب اﻷسلحة الثقيلة ووضع جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية بين أطراف الصراع.
    Conformément aux décisions prises par le Conseil de coordination à ses sixième et septième sessions, concernant la séparation des forces le long de la ligne de cessez-le-feu, la MONUG a facilité les rencontres entre les commandants locaux et surveille les progrès sur le terrain. UN وعملا بالمقررات التي اتخذها مجلس التنسيق في دورتيه السادسة والسابعة بشأن فصل القوات على امتداد خط وقف إطلاق النار، فقد يسرت البعثة عقد اجتماعات بين القادة المحليين وترصد التقدم المحرز على أرض الواقع.
    Elle a déclaré que la fourniture d'un soutien à ces personnes constituait une violation flagrante du droit international et de l'accord sur la séparation des forces. UN وأشارت الجمهورية العربية السورية إلى أن تقديم الدعم إلى هؤلاء الأفراد شكّل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاق فصل القوات.
    Un soldat syrien a violé l'accord sur la séparation des forces conclu en 1974 entre Israël et la Syrie en ouvrant le feu, depuis les territoires syriens, contre un avant-poste militaire des Forces de défense israéliennes situé en Israël. UN فقد انتهك جندي سوري اتفاق فصل القوات المبرم بين إسرائيل وسوريا عام 1974 بإطلاق النار من الأراضي السورية صوب موقع عسكري أمامي لجيش الدفاع الإسرائيلي داخل إسرائيل.
    Je trouve déconcertant qu'un acte de légitime défense de la part d'Israël soit décrit comme < < la violation la plus flagrante > > alors que le Gouvernement syrien enfreint régulièrement l'Accord sur la séparation des forces. UN وأجد أن من المقلق أن يوصف عمل مشروع قامت به إسرائيل دفاعا عن النفس بـ ' ' أخطر الانتهاكات`` في الوقت الذي تقوم فيه الحكومة السورية بانتهاك اتفاق فصل القوات بشكل منتظم.
    Il me semble qu'il existe un moyen d'instaurer directement la sécurité : respecter les accords qui ont été signés concernant un cessez-le-feu et la séparation des forces. UN ويبدو لي أنه يوجد سبيل واضح لتحقيق الأمن وهو احترام الاتفاقات الموقعة والمتعلقة بوقف إطلاق النار والفصل بين القوات.
    Toutefois, aucune mesure n'a été prise jusqu'à présent aux fins du désengagement et de la séparation des forces associées à cette tâche dans l'ensemble de la zone de cessez-le-feu. UN غير أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن فيما يتعلق بمسألة فض الاشتباك والفصل بين القوات التي ترتبط بهذه المهمة في جميع أنحاء منطقة وقف إطلاق النار.
    Cet élargissement des activités de maintien de la paix a une incidence directe sur le rôle des observateurs militaires des Nations Unies, dont les fonctions se sont étendues aussi au-delà de la surveillance des cessez-le-feu et de la séparation des forces. UN وينسحب هذا التوسع لنطاق أنشطة حفظ السلام بأثر مباشر على دور المراقبين العسكريين، الذين توسعت واجباتهم أيضا فيما يتجاوز مجرد رصد وقف إطلاق النار والفصل بين القوات.
    :: Maintien de la séparation des forces et des zones de limitation UN :: الإبقاء على الفصل بين القوات والمناطق المحددة التسلح
    J'exhorte le Conseil de sécurité à condamner les faits susmentionnés et la violation grave de l'Accord sur la séparation des forces par le Gouvernement syrien. UN وأحث مجلس الأمن على إدانة هذا الحادث وانتهاك الحكومة السورية الجسيم لاتفاق الفصل بين القوات.
    La formation a été financée au moyen de contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale destiné à l'application de l'Accord sur le cessez-le-feu et la séparation des forces. UN ومُوِّل التدريب من التبرعات المقدّمة إلى الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    Des violations, par les deux parties, de l'Accord signé à Moscou le 14 mai 1994 sur un cessez-le-feu et la séparation des forces ont également continué à se produire. UN كما يواصل الطرفان كلاهما انتهاك اتفاق موسكو المتعلق بوقف إطلاق النار وفصل القوات المؤرخ ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤.
    L'Accord précisait notamment les principes régissant la séparation des forces, y compris la délimitation d'une zone de sécurité et d'une zone d'armement limité, et prévoyait aussi le déploiement d'une force de maintien de la paix de la CEI ainsi que d'observateurs militaires de l'ONU. UN وقد حدد الاتفاق، في جملة أمور، مبادئ لفصل القوات تتضمن رسم حدود منطقة أمنية ومنطقة محدودة السلاح، وينص الاتفاق أيضا على وزع قوة لحفظ السلم تابعة لرابطة الدول المستقلة ومراقبين عسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus