Une formation à la sûreté biologique en laboratoire, complémentaire de la formation à la sécurité biologique, est dispensée: protection, assurance et continuité des opérations; | UN | :: توفير التدريب على الأمن البيولوجي في المختبر، المكمل للتدريب على السلامة البيولوجية بما يتيح للعمليات الحماية والضمان والاستمرار |
Il faut cependant aussi tenir compte d'autres aspects de la sûreté biologique. | UN | لكن من اللازم أن تراعي أيضاً جوانب الأمن البيولوجي الأخرى. |
Le Brésil estime donc qu'il faudrait éviter de définir de façon trop restrictive la sûreté biologique. | UN | وعليه، ترى البرازيل أنه ينبغي تفادي تضييق نطاق تعريف الأمن البيولوجي على نحو مفرط. |
Parallèlement à cette enquête, le Collège médical de la défense nationale et l'Université de Bradford ont également élaboré conjointement un module de formation en ligne sur l'éducation à la sûreté biologique dans le contexte des doubles utilisations. | UN | وبموازاة هذه الدراسة المسحية، اشتركت أيضاً كلية الطب التابعة للدفاع الوطني وجامعة برادفورد في إعداد وحدة تعليمية إلكترونية في مجال التثقيف بالأمن البيولوجي التطبيقي للمواد المزدوجة الاستخدام. |
Les organes de l'État élaborent une < < Convention nationale sur la sûreté biologique et chimique > > | UN | تقوم أجهزة الدولة حاليا بتطوير إطار للسياسية العامة في مجال السلامة البيولوجية والكيميائية في جمهورية كازاخستان |
L'Unité a présenté un exposé sur la sécurité et la sûreté biologique et sur la Convention sur les armes biologiques; | UN | قدمت الوحدة عرضاً بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي والاتفاقية. |
Un certain nombre d'acteurs ont des rôles importants à jouer dans la promotion de la sécurité et de la sûreté biologique: pouvoirs publics, organisations professionnelles, institutions de recherche, organisations internationales et réseaux internationaux tels que les associations régionales pour la sécurité biologique. | UN | يضطلع العديد من الجهات بأدوار هامة في النهوض بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، وهذه الأطراف هي: الحكومات، والمنظمات المهنية، ومؤسسات البحث، والمنظمات الدولية، والشبكات الدولية مثل الرابطات الإقليمية للسلامة البيولوجية. |
On notera en particulier que pour assurer la sûreté biologique il faut avant tout prendre des mesures énergiques de sécurité biologique. | UN | ويتطلب ذلك بصفة خاصة، بغية تأمين الأمن البيولوجي أولاً وبالذات، اعتماد تدابير مُحكمة متينة من أجل السلامة البيولوجية. |
Il reste à adopter des manuels sur la sûreté biologique en de nombreux endroits et beaucoup d'améliorations peuvent encore être apportées dans ce domaine. | UN | لم تُعتمَد بعد أدلة الأمن البيولوجي في العديد من الأماكن ولا يزال هناك مجال واسع لتحسينها. |
la sûreté biologique est une expression relativement nouvelle, dont la signification varie en fonction du contexte. Sécurité biologique | UN | أما الأمن البيولوجي فهو مصطلح حديث نوعاً ما وله مدلولات تختلف باختلاف السياق الذي يستخدم فيه. |
Capacité et moyens d'identifier, prévenir et gérer les risques et menaces pesant sur la sûreté biologique; | UN | :: الأهلية والقدرة على تحديد المخاطر والتهديدات التي يتعرض لها الأمن البيولوجي ودرئها وإدارتها؛ |
Faire en sorte que les risques exotiques pesant sur la sûreté biologique soient gérés hors du territoire lorsque cela est possible; | UN | :: ضمان إدارة المخاطر الداخلية التي يتعرض لها الأمن البيولوجي في الخارج حيثما أمكن؛ |
Évaluation cohérente des risques pesant sur la sûreté biologique au sein des organisations ayant des responsabilités en matière de sûreté biologique et entre ces organisations; | UN | :: اتساق تقييم المخاطر التي يتعرض لها الأمن البيولوجي بين المنظمات المسؤولة عن الأمن البيولوجي وداخل هذه المنظمات؛ |
Si la sûreté biologique est insuffisante, il faut y remédier par des mesures concrètes de sûreté, par des mesures en faveur de la sécurité du personnel, par le contrôle et la comptabilité des matières ainsi que par des mesures concernant la sûreté du transport et de l'information. | UN | ينبغي معالجة قصور الأمن البيولوجي باتخاذ تدابير أمنية مادية، وتدابير أمنية شخصية، والتحكم في المعدات والمساءلة عنها وكذلك نقلها وضمان أمن المعلومات. |
Les scientifiques et tous les autres partenaires peuvent empêcher le détournement des sciences de la vie en développant une culture de responsabilité et de sécurité par une éducation à la sûreté biologique et à la bioéthique; | UN | فباستطاعة العلماء وكافة أصحاب المصلحة الآخرين منع إمكانية إساءة استخدام العلوم البيولوجية من خلال خلق ثقافة قوامها المسؤولية والأمن، عن طريق التثقيف بالأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية؛ |
Les scientifiques et tous les autres partenaires peuvent empêcher le détournement des sciences de la vie en développant une culture de la responsabilité et de la sécurité par une éducation à la sûreté biologique et à la bioéthique. | UN | فباستطاعة العلماء وكافة أصحاب المصلحة الآخرين منع إساءة الاستخدام المحتملة للعلوم البيولوجية، وذلك بدعم وتعزيز ثقافة المسؤولية والأمن عن طريق التثقيف بالأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية؛ |
Les scientifiques et tous les autres partenaires peuvent empêcher le détournement des sciences de la vie en développant une culture de la responsabilité et de la sécurité par une éducation à la sûreté biologique et à la bioéthique. | UN | فباستطاعة العلماء وكافة أصحاب المصلحة الآخرين منع إساءة الاستخدام المحتملة للعلوم البيولوجية، وذلك بدعم وتعزيز ثقافة المسؤولية والأمن عن طريق التثقيف بالأمن البيولوجي والأخلاقيات البيولوجية؛ |
D'importantes mesures ont été prises pour améliorer la sûreté biologique dans le monde et en faire une pierre angulaire du renforcement de la sécurité. | UN | وأكدت أنه يجري حالياً بذل جهود هامة من أجل تحسين السلامة البيولوجية حول العالم واستخدامها كأساس لتعزيز الأمن. |
Conformément à la dernière version des principes de la sûreté biologique en laboratoire, publiés par l'OMS. | UN | فقاً لأحدث صيغة من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات. |
Renforcer et améliorer les pratiques relatives à la sécurité biologique dans les laboratoires et la sûreté biologique. Engagement à long terme; | UN | تعزيز وتحسين ممارسات المختبرات في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي - التزام طويل الأجل |
23. S'agissant de la Convention sur la diversité biologique, M. Isakov se félicite de l'attention accordée à la question importante de l'accès aux ressources biologiques ainsi qu'à la diversité biologique des écosystèmes aquatiques intérieurs. Il faut espérer que le projet de protocole sur la sûreté biologique sera adopté. | UN | ٢٣ - وانتقل إلى اتفاقية التنوع البيولوجي، فأعرب عن ترحيبه بالاهتمام الذي تحظى به المسألة الهامة المتعلقة بالحصول على الموارد الجينية والتنوع البيولوجي للنظم البيئية للمياه الداخلية، وعن أمله في أن يتم اعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بالسلامة البيولوجية. |
Développement d'une capacité en écosanté, particulièrement en ce qui concerne la santé de la faune sauvage, l'écologie des gènes, l'écologie des maladies, l'analyse de la situation socioéconomique et la sécurité biologique en termes de développement durable, la santé et la sûreté biologique. | UN | تطوير القدرات في مجال الصحة البيئية، لا سيما في مجال صحة الأحياء البرية وبيئة المورثات وبيئة الأمراض وتحليل الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسلامة البيولوجية في إطار التنمية المستدامة والصحة والأمن البيولوجي. |
Une commission nationale de la sûreté biologique a été créée pour conseiller l'exécutif sur ces questions. | UN | وقد أنشئت لجنة وطنية معنية بالسلامة الحيوية لتقديم المشورة إلى الفرع التنفيذي المعني بمسائل السلامة الحيوية. |