"la sûreté de la navigation" - Traduction Français en Arabe

    • سلامة الملاحة
        
    • بسلامة الملاحة
        
    • لسلامة الملاحة
        
    • وسلامة الملاحة
        
    Pour la République de Corée, pays de marins, la sûreté de la navigation maritime est un grand sujet de préoccupation. UN وتمثل مسألة سلامة الملاحة البحرية أحد الشواغل الكبيرة لجمهورية كوريا، فهي بلد بحري.
    Ils ont réaffirmé que la sûreté de la navigation, la protection de l'environnement et la sécurité maritime incombaient au premier chef aux États riverains. UN وأكد الوزراء مجددا أن مسؤولية سلامة الملاحة والحماية البيئية والأمن البحري تقع في المقام الأول على كاهل الدول الساحلية.
    Cela a assuré la sûreté de la navigation sans remettre en question les préoccupations environnementales en matière de pollution. UN وهذا يكفل سلامة الملاحة دون مساس بالشواغل البيئية المتعلقة بالتلوّث.
    En conséquence, la réunion de l'OMI à Kuala Lumpur a appuyé avec force le mécanisme de coopération sur la sûreté de la navigation et la protection de l'environnement. UN ولذا، فإن اجتماع كوالالمبور للمنظمة البحرية الدولية دعم بقوة الآلية التعاونية المعنية بسلامة الملاحة وحماية البيئة.
    La criminalité en mer continue de mettre en danger des vies humaines et de perturber la sûreté de la navigation et d'autres activités économiques. UN وما زالت الأعمال الإجرامية في عرض البحر تهدد الأرواح وتخل بسلامة الملاحة وغيرها من الأنشطة الاقتصادية.
    La pollution et les méthodes de pêche destructrices continuent de menacer le fragile environnement océanique et la piraterie demeure une menace pour la sûreté de la navigation. UN فأساليب التلويث والصيد المهلكة ما زالت تهدد بيئة المحيط الهشة. وتظل القرصنة تشكل تهديدا لسلامة الملاحة.
    la sûreté de la navigation, la protection de l'environnement et la sécurité maritime dans la région incombent donc au premier chef aux États riverains. UN وعليه فإن المسؤولية الأساسية حيال سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة والأمن البحري في هذه المنطقة ملقاة على عاتق هذه الدول الساحلية.
    Ma délégation est pleinement consciente de ce que la sûreté de la navigation dans ces détroits est une condition clef et un élément essentiel de la promotion du commerce extérieur. UN ويدرك وفدي إدراكا تاما أن سلامة الملاحة في هذه المضائق عنصر أساسي وحيوي لتعزيز التجارة الخارجية.
    Les nouveaux règlements ont pour but d'assurer autant que possible la sûreté de la navigation tout en garantissant la sécurité des habitants de la zone des détroits et des zones avoisinantes, ainsi que de l'environnement au niveau du trafic actuel. UN والغرض من اﻷنظمة الجديدة هو أن تكفل سلامة الملاحة الى أقصى حد ممكن، مع توفير اﻷمن في نفس الوقت لسكان منطقة المضائق وما حولها، وكذلك للبيئة، في المستوى الكثيف الحالي من حركة المرور البحرية.
    En ce qui concerne la sûreté de la navigation et la sécurité maritime, je saisis cette occasion pour souligner notre volonté inébranlable d'éliminer les vols à main armée et la piraterie en haute mer aux abords des eaux qui relèvent de notre juridiction. UN وفي ما يتعلق بمسألة سلامة الملاحة والأمن البحري، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأبرز التزامنا الثابت بالقضاء على السلب المسلح والقرصنة في أعالي البحار المتاخمة للمياه الواقعة تحت سلطاننا القضائي.
    Nous devons disposer d'un cadre juridique global pour régler tous les aspects de la sécurité et de la sûreté de la navigation maritime, en dépassant les préoccupations actuelles axées sur les armes de destruction massive. UN ونحن بحاجة إلى إطار قانوني شامل يكفل التصدي لكل جوانب سلامة الملاحة البحرية وأمنها، ويجسد من الشواغل ما هو أوسع من الشواغل الحالية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    i) Mesures visant à renforcer la sûreté de la navigation UN `1 ' تدابير تعزيز سلامة الملاحة
    Plusieurs délégations ont insisté sur la gravité des dommages causés au milieu marin par des accidents récents, comme ceux de l'Erika ou du Prestige, qui ont montré l'importance de la sûreté de la navigation. UN 69 - شددت عدة وفود على أن بعض الحوادث التي حصلت مؤخرا، مثل تلك المتعلقة بالسفينتين إيريكا وبريستيج، قد نجم عنها ضرر شديد للبيئة البحرية، مركزين على أهمية سلامة الملاحة.
    Nous saluons les recommandations visant à renforcer la sûreté de la navigation et le renforcement d'administrations maritimes au niveau national en vue de consolider cet objectif. UN ونعرب عن موافقتنا على التوصيات الهادفة إلى تعزيز سلامة الملاحة البحرية وتعزيز الإدارة البحرية على الصعيد الوطني سعيا لتحقيق هذا الهدف.
    8. Convention pour la répression des actes illicites contre la sûreté de la navigation maritimeb. UN 8 - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية(ب):
    Ils y ont également réaffirmé que la sûreté de la navigation, la protection de l'environnement et la sécurité maritime dans la région incombaient au premier chef aux États riverains. UN وكرر البيان الوزاري أيضا تأكيد المسؤولية الأساسية للدول الساحلية حيال سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة والأمن البحري في تلك المنطقة.
    1. Réaffirment que la sûreté de la navigation, la protection de l'environnement et la sécurité maritime dans les détroits incombent au premier chef aux États riverains; UN 1 - يؤكد من جديد أن المسؤولية عن سلامة الملاحة وحماية البيئة والأمن البحري في المضائق تقع على عاتق الدول المشاطئة؛
    6. Se félicitent des travaux du Groupe tripartite d'experts techniques sur la sûreté de la navigation et du Comité chargé du fonds autorenouvelable, qui gère un fonds destiné à réagir immédiatement en cas de déversement d'hydrocarbures par des navires; UN 6 - يقر أيضا بالأعمال التي اضطُلع بها من جانب فريق الخبراء التقني المعني بسلامة الملاحة ولجنة الصندوق الدائر التي تتولى إدارة الصندوق للتمكين من الاستجابة على وجه السرعة لحوادث انسكاب النفط من السفن؛
    À cet égard, l'Indonésie, conjointement avec la Malaisie et Singapour, a intensifié sa coopération à travers le Groupe tripartite d'experts techniques sur la sûreté de la navigation. UN وفي هذا الصدد، كثفت إندونيسيا، بالإضافة إلى ماليزيا وسنغافورة، تعاونها من خلال فريق الخبراء الفني الثلاثي المعني بسلامة الملاحة.
    Constatant également que le Groupe tripartite d'experts techniques sur la sûreté de la navigation constitue un mécanisme efficace pour faire progresser les efforts de coopération future entre les parties intéressées, conformément à l'article 43 de la Convention, UN وإذ يقدر أيضا دور الفريق المعني بسلامة الملاحة البحرية باعتباره آلية فعالة للنهوض مستقبلا بجهود التعاون فيما بين الأطراف المهتمة بالأمر بما يتماشى مع المادة 43 من اتفاقية قانون البحار،
    Les États riverains et les organisations internationales intéressées ont demandé l'assistance du Comité, soulignant qu'il est important pour la sûreté de la navigation internationale sur le fleuve que le système d'écluses I des Portes de fer soit bien entretenu et réparé dès que cela s'avère nécessaire. UN وطلبت الدول المشاطئة والمنظمات الدولية المعنية المساعدة من اللجنة مؤكدة على ما لصيانة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى وإصلاحها على نحو سليم وتوقيت مناسب من أهمية لسلامة الملاحة الدولية في نهر الدانوب.
    Le Conseil a en outre affirmé que la sécurité de la mer Rouge et la garantie de la liberté et de la sûreté de la navigation sur celle-ci est une question qui revêt un rang de priorité élevé pour tous les États de la région. UN كما أكد المجلس على أن أمن البحر اﻷحمر وضمان حرية وسلامة الملاحة فيه مسألة على درجة كبيرة من اﻷهمية لكافة دول المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus