"la sûreté de la personne" - Traduction Français en Arabe

    • السلامة الشخصية
        
    • الأمان على شخصه
        
    • والأمن الشخصي
        
    • الأمن الشخصي
        
    • والأمان الشخصي
        
    • الأمن على شخصه
        
    • وسلامة شخصه
        
    • السلامة منه
        
    Droit à la liberté et à la sûreté de la personne UN الحق في الحرية وفي السلامة الشخصية
    52. Malgré l'arrêt des hostilités, le droit à la vie et le droit à la sûreté de la personne restent gravement menacés dans le pays. UN ٥٢ - وعلى الرغم من وقف اﻷعمال الحربية، ما زالت هناك تهديدات خطيرة بالبلد للحق في الحياة وفي السلامة الشخصية.
    Droits à la vie, à la sûreté de la personne et à la liberté UN حق الفرد في الحياة وفي الأمان على شخصه وفي الحرية
    18. La détention secrète viole le droit à la liberté et à la sûreté de la personne ainsi que l'interdiction de toute arrestation ou détention arbitraire. UN 18- يشكل الاحتجاز السري انتهاكاً لحق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه ويتعارض مع حظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a notamment rappelé que chaque État a l'obligation de protéger le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne de tout individu. UN وعلى وجه الخصوص، أشارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن كل دولة ملزمة بحماية الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي.
    Droit à la sûreté de la personne et à la protection contre les voies de fait ou les sévices de la part soit de fonctionnaires, soit de tout groupe ou institution UN الحق في الأمن الشخصي وفي الحماية من العنف أو الأذى البدني الذي قد يصدر عن أي موظف أو جماعة أو مؤسسة
    Ils ont aussi droit, à titre individuel, à la vie, à l'intégrité physique et mentale, à la liberté et à la sûreté de la personne. UN ولها فضلا عن ذلك، الحقوق الفردية في الحياة، والسلامة البدنية والعقلية، والحرية والأمان الشخصي.
    2. Droit à la sûreté de la personne et à la protection de l'État contre les voies de fait ou les sévices UN 2- حق الإنسان في الأمن على شخصه وحماية الدولة له من أي عنف أو أذى بدني
    Droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne UN حق الفرد في الحياة والحرية وسلامة شخصه
    Cependant, il faudra accorder une attention toute particulière à des questions telles que le respect de la sûreté de la personne et la liberté d'expression, considérées sur le plan international comme des conditions préalables de la tenue d'élections libres et équitables. UN وسوف يتعين، مع هذا، أن يولى اهتمام كبير ببعض القضايا من قبيل احترام السلامة الشخصية وحرية التعبير، مما هو معترف به دوليا كشرط مسبق ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    S'agissant de l'incendie qui a ravagé un foyer de demandeurs d'asile en 2005 et qui a fait 11 morts, elle a demandé des informations sur les mesures prises pour renforcer la sûreté de la personne des demandeurs d'asile. UN وفيما يتعلق بحرق مأوى لملتمسي اللجوء في عام 2005، مما أودى بحياة 11 شخصاً، طلبت فرنسا معلومات عما تم اتخاذه من تدابير لتعزيز السلامة الشخصية لملتمسي اللجوء.
    S'agissant de l'incendie qui a ravagé un foyer de demandeurs d'asile en 2005 et qui a fait 11 morts, elle a demandé des informations sur les mesures prises pour renforcer la sûreté de la personne des demandeurs d'asile. UN وفيما يتعلق بحرق مأوى لملتمسي اللجوء في عام 2005، أودى بحياة 11 شخصاً، طلبت فرنسا معلومات عما تم اتخاذه من تدابير لتعزيز السلامة الشخصية لطالبي اللجوء.
    Droit à la sûreté de la personne UN حق الفرد في الأمان على شخصه
    Le fait que le Tribunal spécial ait prononcé des mises en accusation et que la Commission Vérité et Réconciliation ait achevé ses auditions et sa collecte de dépositions ont contribué à l'instauration d'un climat de respect croissant pour les droits de l'homme, et en particulier pour le droit à la vie et à la sûreté de la personne. UN ويسهم إصدار المحكمة الخاصة للوائح الاتهام وانتهاء لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة من جلسات الاستماع ومن إجراءات الحصول على الإفادات في خلق جو مفعم بالاحترام المتزايد لحقوق الإنسان، بما في ذلك حق الفرد في الحياة وحقه في الأمان على شخصه.
    Il semble que, d'une manière générale, le droit à la vie et à la sûreté de la personne soit de mieux en mieux respecté. UN وثمة عامة اتجاه متزايد نحو تعزيز احترام الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    S'agissant du droit à la liberté et à la sûreté de la personne plusieurs dispositions du nouveau Code de procédure pénale sont régulièrement violées, qu'il s'agisse de détentions provisoires abusives ou de détentions illégales. UN 5 - وفيما يتعلق بحق الحرية والأمن الشخصي انتهكت بضعة أحكام من أحكام قانون المرافعات الجنائية بانتظام، بما في ذلك احتجاز المتهم لفترة مفرطة في الطول قبل المحاكمة أو الاحتجاز غير القانوني.
    B. Le droit à la vie et à la sûreté de la personne 4 − 7 4 UN باء- الحق في الحياة والأمن الشخصي 4 -7 4
    Les menaces à la sûreté de la personne qui pèsent sur la population civile restent la principale cause des souffrances humaines dans le Darfour. UN 31 - يظل انعدام الأمن الشخصي للمدنيين يمثل أكبر مصدر للمعاناة الإنسانية في دارفور.
    Ils ont aussi le droit, à titre individuel, à la vie, à l'intégrité physique et mentale, à la liberté et à la sûreté de la personne. UN لأفراد الشعوب الأصلية الحق في الحياة، والسلامة البدنية والعقلية، والحرية والأمان الشخصي.
    L'article 5 oblige les États à garantir le droit à l'égalité devant la loi, à la sûreté de la personne et à la protection de l'État contre les voies de fait de la part soit de fonctionnaires du gouvernement soit de toute autre personne. UN وتضع المادة 5 على عاتق الدول الأطراف التزاماً بأن تضمن المساواة أمام القانون وتكفَل حق الفرد في الأمن على شخصه وفي حماية الدولة لـه من أي عنف يصدر سواء عن موظفين رسميين أو عن أي شخص آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus