"la sûreté des installations" - Traduction Français en Arabe

    • سلامة المنشآت
        
    • المسؤولية الرئيسية عن أمان المنشآت
        
    • أمن محطات الطاقة
        
    • مستوى السلامة في مجال الطاقة
        
    • يتعلق بسلامة المرافق
        
    Le Nigéria partage l'inquiétude très répandue à l'égard de la sûreté des installations nucléaires. UN وتشاطر نيجيريا سائر البلدان القلق المتفشي إزاء سلامة المنشآت النووية.
    L'Agence exécute un programme utile dans le domaine de la sûreté des installations nucléaires et de la protection des rayons ionisants. UN إن الوكالة تضطلع ببرنامج قيم في مجال سلامة المنشآت النووية والحماية من اﻹشعاع.
    C'est par la fourniture continue et sans entraves d'informations et d'équipement en matière de sécurité que la sûreté des installations nucléaires pourra être assurée et renforcée. UN فكفالة وتعزيز سلامة المنشآت النووية يتطلبان التزويد المستمر وغير المنقطع بالمعلومات والمعدات المتصلة بالسلامة.
    Bien que la sûreté des installations nucléaires relève avant tout de chaque État, la coopération internationale est impérative pour garantir l'échange des connaissances et des enseignements tirés des meilleures pratiques. UN ومع أن المسؤولية الرئيسية عن أمان المنشآت النووية تقع على عاتق فرادى الدول، فإن التعاون الدولي حيوي لتبادل المعارف والتعلم من أفضل الممارسات.
    La Fédération de Russie a élargi sa participation aux projets relatifs à la sûreté et à la sécurité, notamment ceux qui ont trait à la sûreté des installations nucléaires, à la radioprotection et à la sécurité du transport et de la gestion des déchets radioactifs. UN 44 - ووسع الاتحاد الروسي نطاق مشاركته في المشاريع المتصلة بقضايا الأمن، وعلى وجه الخصوص أمن محطات الطاقة النووية، وأمن المواد المشعة، وسلامة نقل ومناولة النفايات المشعة.
    La coopération internationale s'est de ce fait retrouvée axée sur la sûreté nucléaire et la Fédération de Russie collabore largement avec d'autres pays pour trouver des moyens de renforcer la sûreté des installations nucléaires. UN وأدى هذا إلى تحويل التعاون الدولي في اتجاه دراسة المسائل المتصلة بالسلامة النووية، وهو مجال يتعاون فيه الاتحاد الروسي تعاونا واسع النطاق مع البلدان اﻷخرى على حل مشاكل رفع مستوى السلامة في مجال الطاقة النووية.
    Nous nous félicitons en outre de ce qu'elle ait amélioré la sûreté des installations nucléaires et le contrôle des matières nucléaires. UN إضافة إلى ذلك نرحب بالتحسين الذي أدخلته فيما يتعلق بسلامة المرافق النووية والصيانة الآمنة للمواد النووية.
    En ce qui concerne la sûreté des installations nucléaires, nous prenons note avec satisfaction des activités entreprises par l'Agence pour promouvoir une culture de sûreté dans les États membres. UN وفي إطار سلامة المنشآت النووية، نلاحظ مع الارتياح الأنشطة التي تقوم بها الوكالة لتعزيز ثقافة السلامة لدى الدول الأعضاء.
    L'Ukraine qui est l'un des premier pays à avoir ratifié ce document s'est ainsi engagé à prendre des mesures pour appuyer et accroître la sûreté des installations nucléaires. UN وكانت أوكرانيا من أوائل الدول التي وقعت تلك الوثيقة، وبذلك أخذت على عاتقها التزامات بالاضطلاع بتدابير لدعم وتعزيز سلامة المنشآت النووية.
    Nous espérons que cette convention jouera un rôle important pour le maintien de la sûreté des installations nucléaires et pour encourager la coopération internationale en matière de sûreté nucléaire et de protection radiologique. UN ويؤمل في أن يكون لهذه الاتفاقية دور هام في صون سلامة المنشآت النووية وفي تعزيز التعاون الدولي في مجال السلامة النووية والحماية من الاشعاعات.
    Le Réseau est une initiative de l'AIEA financée par des ressources extrabudgétaires visant à renforcer les infrastructures de sûreté nucléaire et la sûreté des installations nucléaires dans les pays de l'Asie du Sud-Est et de l'Extrême-Orient asiatique. UN وتمثل شبكة السلامة مبادرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، ويتمثل القصد منها في تعزيز الهياكل الأساسية للسلامة النووية وتعزيز سلامة المنشآت النووية في بلدان جنوب شرق آسيا والشرق الأقصى.
    Ma délégation exhorte tous les pays à faire preuve d'ouverture d'esprit et à participer à un examen ouvert et honnête du cadre mondial de sûreté nucléaire, en ayant comme priorité absolue de garantir la sûreté des installations nucléaires. UN ووفدي يحث الأطراف كافة على الانخراط بعقلية منفتحة في استعراض نزيه ومفتوح لإطار السلامة النووية العالمي، وإيلاء أكبر اهتمام لضمان سلامة المنشآت النووية.
    En outre, depuis l'accident ─ et à la suite des changements de grande portée intervenus dans l'ex-Union soviétique et en Europe de l'Est ─ d'importants efforts sont faits pour accroître la sûreté des installations nucléaires dans cette région. UN وبالاضافة الى ذلك، تتخذ خطوات رئيسية منذ تلك الحادثة - ونتيجة للتغيرات العميقة في الاتحاد السوفياتي السابق وأوروبا الشرقية - من أجل رفع درجة سلامة المنشآت النووية في هـــذه المنطقـــة.
    Nous nous félicitons des efforts déployés par l'AIEA, en collaboration avec le PNUD, la Commission de l'Union européenne et l'Association mondiale des exploitants nucléaires, pour accroître la sûreté des installations nucléaires. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الوكالة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولجنة الاتحاد اﻷوروبي، والرابطة العالمية لمشغلي المرافق النووية من أجل تقرير سلامة المنشآت النووية، ونلاحظ بارتياح استكمال العمل في صياغة اتفاقية السلامة النووية وفتح الباب للتوقيع عليها.
    Elle constate que c'est aux États qu'incombe la responsabilité première d'assurer la sûreté des installations nucléaires qui se trouvent sur leur territoire, ou sous leur juridiction, et qu'il est primordial qu'ils se dotent d'une infrastructure technique, humaine et réglementaire adéquate de sûreté nucléaire, de protection radiologique et de gestion des déchets. UN ويقر بالمسؤولية الأولى لفرادى الدول في كفالة المحافظة على سلامة المنشآت النووية الموجودة في أراضيها، أو الخاضعة لولايتها، والأهمية الحاسمة لوجود البنية الأساسية الوافية تقنيا وبشريا وتنظيميا على الصعيد الوطني في مجال السلامة النووية والحماية من الإشعاعات وإدارة النفايات المشعة.
    Elle reconnaît que c'est aux États qu'incombe la responsabilité première d'assurer la sûreté des installations nucléaires qui se trouvent sur leur territoire ou sous leur juridiction, et qu'il est primordial qu'ils se dotent d'une infrastructure technique, humaine et réglementaire adéquate de sûreté nucléaire, de protection radiologique et de gestion des déchets pour les applications pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ويقر بالمسؤولية الأولى لفرادى الدول في كفالة المحافظة على سلامة المنشآت النووية الموجودة في أراضيها، أو الخاضعة لولايتها، والأهمية الحاسمة لوجود البنية الأساسية الوافية تقنيا وبشريا وتنظيميا على الصعيد الوطني في مجال السلامة النووية والحماية من الإشعاعات وإدارة النفايات المشعة.
    Bien que la sûreté des installations nucléaires relève avant tout de chaque État, la coopération internationale est impérative pour garantir l'échange des connaissances et des enseignements tirés des meilleures pratiques. UN ومع أن المسؤولية الرئيسية عن أمان المنشآت النووية تقع على عاتق فرادى الدول، فإن التعاون الدولي أمر حيوي لتبادل المعارف والتعلم من أفضل الممارسات.
    la sûreté des installations nucléaires relève avant tout des pays eux-mêmes mais la coopération internationale est impérative pour garantir l'échange des connaissances et des leçons tirées des meilleures pratiques. UN ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن أمان المنشآت النووية تقع على عاتق فرادى الدول، فإن التعاون الدولي أساسي لتبادل المعارف والتعلم من أفضل الممارسات.
    La Fédération de Russie a élargi sa participation aux projets relatifs à la sûreté et à la sécurité, notamment ceux qui ont trait à la sûreté des installations nucléaires, à la radioprotection et à la sécurité du transport et de la gestion des déchets radioactifs. UN 44 - ووسع الاتحاد الروسي نطاق مشاركته في المشاريع المتصلة بقضايا الأمن، وعلى وجه الخصوص أمن محطات الطاقة النووية، وأمن المواد المشعة، وسلامة نقل ومناولة النفايات المشعة.
    La coopération internationale s'est de ce fait retrouvée axée sur la sûreté nucléaire et la Fédération de Russie collabore largement avec d'autres pays pour trouver des moyens de renforcer la sûreté des installations nucléaires. UN وأدى هذا إلى تحويل التعاون الدولي في اتجاه دراسة المسائل المتصلة بالسلامة النووية، وهو مجال يتعاون فيه الاتحاد الروسي تعاونا واسع النطاق مع البلدان اﻷخرى على حل مشاكل رفع مستوى السلامة في مجال الطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus