Nous nous félicitons du nouveau système de sécurité, dont nous espérons qu'il contribuera à améliorer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies. | UN | ونرحب بنظام الأمن الجديد، ونتوقع أن يساعد على تحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم. |
1994 Chef de la délégation chinoise à la réunion organisée par l'ONU sur la sûreté du personnel des Nations Unies et du personnel associé | UN | 1994 رئيسة الوفد الصيني، اجتماع الأمم المتحدة المعني بحماية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Il faut poursuivre les consultations avec les États Membres pour lutter contre les atteintes à la sûreté du personnel. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التشاور مع الدول الأعضاء لمواجهة الانتهاكات التي تطال سلامة الموظفين. |
La sécurité et la sûreté du personnel, ainsi que la protection physique des réfugiés, ont été qualifiées de questions clefs. | UN | وتم التركيز على سلامة الموظفين وأمنهم فضلا عن توفير الحماية المادية للاجئين باعتبارها مسائل رئيسية. |
Nous réaffirmons fermement la nécessité de respecter la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies en toutes circonstances. | UN | ونؤكد من جديد وبقوة الحاجة إلى احترام سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في ظل جميع الظروف. |
La sécurité revêt donc une importance cruciale, qu'il s'agisse de la sûreté du personnel électoral ou de la faculté de participer librement au scrutin. | UN | لذا، يكتسب الأمن أهمية حيوية فيما يتعلق على حد سواء بسلامة موظفي الانتخابات وكفالة مشاركة الجمهور دون معوقات. |
La sécurité et la sûreté du personnel de la MONUG restent un sujet de préoccupation. | UN | 27 - وما زالت كفالة سلامة موظفي البعثة وأمنهم يشكلان مصدرا للقلق. |
Il a indiqué que la sécurité et la sûreté du personnel de la Commission en Iraq constituaient la considération première sur laquelle reposait cette décision et expliquaient la nécessité d’agir immédiatement. | UN | وذكر الرئيس التنفيذي أن الاعتبارات الرئيسية في قراره هي سلامة موظفي اللجنة وأمنهم وضرورة اتخاذ إجراء فوري. |
Parallèlement, je suis profondément inquiet pour la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies et je demande instamment à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe en la matière. | UN | ولا يزال القلق يساورني، في الوقت نفسه، إزاء سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، وأحث جميع الأطراف على الوفاء بما عليها من واجبات في مجال كفالة سلامة هؤلاء الموظفين وأمنهم. |
EC/48/SC/CRP.31 Note sur la sûreté du personnel du HCR | UN | EC/48/SC/CRP.31 مذكرة بشأن سلامة موظفي المفوضية |
De ce fait, la Division est débordée, l'appui apporté par le Siège au personnel déployé est insuffisant et la formation aussi bien que le recrutement en souffrent, tant au niveau des cadres que du personnel, avec le risque que cela comporte pour la sûreté du personnel des Nations Unies sur le terrain. | UN | وأدى ذلك إلى إفراط في التحميل على قدرة الشعبة على العمل، وإلى عدم كفاية دعم المقر للأفراد الذين يتم نشرهم وعدم كفاية التدريب والاستقدام سواء على مستوى المديرين أو مستوى الموظفين، مع ما يتبع ذلك من خطر على سلامة موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
Elle n'a trouvé aucune déficience dans les efforts faits par le personnel des Nations Unies pour communiquer aux FDI toutes les informations nécessaires pour leur permettre de prendre les mesures voulues pour assurer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies. | UN | ولم يعثر على أي تقصير في الجهود التي بذلها موظفو الأمم المتحدة لإبلاغ جيش الدفاع الإسرائيلي بجميع المعلومات اللازمة لتمكينه من اتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم. |
La sécurité et la sûreté du personnel, ainsi que la protection physique des réfugiés, ont été qualifiées de questions clés. | UN | وتم التركيز على سلامة الموظفين وأمنهم فضلا عن توفير الحماية المادية للاجئين باعتبارها مسائل رئيسية. |
Il faut poursuivre les consultations avec les États Membres pour lutter contre les atteintes à la sûreté du personnel. | UN | وتدعو الحاجة إلى مزيد من التشاور مع الدول الأعضاء للتصدي لانتهاكات سلامة الموظفين. |
Le projet de résolution invite toutes les parties et factions à assurer pleinement la sécurité et la sûreté du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées. | UN | ويدعو مشروع القرار جميع اﻷطراف والفصائل إلى احترام سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
À cet égard, nous appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur la sûreté du personnel des Nations Unies et du personnel associé pour faciliter son entrée en vigueur dès que possible. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية المعنية بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها أن تفعل ذلك لكي تسهل سريانها في أقرب وقت ممكن. |
Des consultations officieuses sur le projet de résolution sur la sûreté du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies, organisées par la délégation de l’Autriche, auront lieu le jeudi 19 novembre 1998 à 11 heures dans la salle de conférence C. Toutes les délégations intéressées sont invitées. | UN | ينظم وفد النمسا مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بسلامة وأمن العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وحماية موظفي اﻷمم المتحدة، يوم الخميس، ١٩ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماع C. والدعوة مفتوحة لجميع الوفود المهتمة. |
Il engage les parties à s'abstenir de tout acte qui pourrait accroître la tension sur le terrain et à veiller à la sûreté du personnel de la MONUG. | UN | ويهيب المجلس بالطرفين أن يمتنعا عن القيام بأي عمل قد يزيد من التوتر ميدانيا وأن يكفلا سلامة أفراد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
la sûreté du personnel est une priorité absolue. | UN | ولا يزال أمن أفراد اليونيفيل وسلامتهم من الأولويات الحاسمة. |
La sécurité et la sûreté du personnel sur le terrain restent des préoccupations majeures. | UN | 11 - وما فتئ تهديد أمن الموظفين وسلامتهم يثير بالغ القلق. |
Cet acte de terreur ignoble a jeté une ombre sur la sécurité et la sûreté du personnel de l'ONU partout dans le monde. | UN | إن ذلك العمل الإرهابي الخسيس ألقى ظلالا على أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في كل مكان. |
La sécurité et la sûreté du personnel humanitaire des Nations Unies sont de plus en plus source de préoccupation. | UN | لقد أصبحت مسألة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة تثير القلق المتزايد. |
Améliorer la sécurité et la sûreté du personnel en réduisant le nombre de graves accidents de la route | UN | زيادة سلامة وأمن الموظفين بسبب انخفاض عدد حوادث المركبات الخطيرة |