"la sûreté et de la sécurité en" - Traduction Français en Arabe

    • السلامة والأمن في
        
    Le Chef de la Section de la sécurité de la Mission est également l'adjoint du Conseiller en chef pour la sécurité du Département de la sûreté et de la sécurité en Afghanistan. UN 70 - وكبير ضباط الأمن بالبعثة هو في نفس الوقت نائب كبير مستشاري شؤون الأمن في إدارة شؤون السلامة والأمن في أفغانستان.
    Les plans sont achevés et ont été approuvés par le Département de la sûreté et de la sécurité en septembre 2005. UN استكمل التصميم وأقرته إدارة السلامة والأمن في أيلول/سبتمبر 2005.
    Les résultats de la dernière évaluation des risques de sécurité concernant le pays ont été communiqués à l'équipe de coordination du dispositif de sécurité puis au Département de la sûreté et de la sécurité en novembre 2009. UN تم تقديم تقييم المخاطر الأمنية في صيغته المحدثة إلى فريق إدارة الأمن، ثم إلى إدارة السلامة والأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Par ailleurs, en liaison avec les services du Département de la sûreté et de la sécurité en Afghanistan sous la direction du Conseiller en chef pour la sécurité du Département, il est tenu de rencontrer fréquemment les officiers de la Force internationale ayant rang de colonel ou de lieutenant-colonel ainsi que les responsables du Ministère afghan de l'intérieur et de la Direction nationale de la sécurité ayant rang de général de division. UN وإضافة إلى ذلك، فإن شاغل هذه الوظيفة يتولى، بالتنسيق مع إدارة شؤون السلامة والأمن في أفغانستان بقيادة كبير مستشاري شؤون الأمن في الإدارة، مسؤولية عقد لقاءات متكررة مع مسؤولين عسكريين دوليين برتبة عقيد ومقدم، ومع مسؤولي وزارة الداخلية الأفغانية والمديرية الوطنية للمسؤولين الأمنيين برتبة لواء.
    Elle serait ainsi dotée des moyens voulus pour dépêcher à l'avance des agents dans des pays voisins où le Coordonnateur spécial se rend régulièrement et assurer les liaisons avancées avec le personnel du Département de la sûreté et de la sécurité en poste dans ces endroits et avec les autorités des pays hôtes. UN وسيمد ملاك هؤلاء الموظفين أيضا وحدة الحماية الشخصية بالقدرة على القيام مسبقا بإيفاد فريق إلى البلدان المجاورة التي يزورها المنسق الخاص بانتظام، مما يوفر الاتصال المسبق مع المكتب المحلي التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن في البلد المعني، وكذلك مع سلطات البلد المضيف.
    Il s'est félicité des efforts déployés au sein du système des Nations Unies pour établir un cadre directif cohérent, respectueux des droits de l'homme, pour la passation de marchés avec des sociétés de sécurité privées armées et le recours à leurs services, y compris des critères pertinents, et s'est engagé à poursuivre sa collaboration avec le Département de la sûreté et de la sécurité en la matière. UN ورحب بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لوضع إطار متسق للسياسات العامة يمتثل لحقوق الإنسان وينظم التزود بخدمات الشركات الأمنية الخاصة المسلحة والاستعانة بها، بما في ذلك المعايير ذات الصلة، واتّفق على مواصلة التشاور مع إدارة شؤون السلامة والأمن في هذه العملية.
    Le plan de sécurité et la procédure d'évaluation des risques de sécurité ont été actualisés en décembre 2011 et ont été approuvés par le Département de la sûreté et de la sécurité en janvier 2012. UN تم تحديث الخطة الأمنية وتقييم المخاطر الأمنية في كانون الأول/ديسمبر 2011، وصادقت عليها إدارة شؤون السلامة والأمن في كانون الثاني/يناير 2012.
    Ayant demandé pourquoi, le Comité consultatif a été informé que les analyses effectuées par le Département de la sûreté et de la sécurité en 2005 et 2007 avaient permis de découvrir plusieurs problèmes préoccupants concernant la sous-traitance de cette activité, d'où l'idée de créer des postes pour l'assurer par des moyens internes. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن عمليات الاستعراض التي أجرتها إدارة السلامة والأمن في عام 2005 و عام 2007 قد بينت وجود عدد من الشواغل تتعلق بحراس الأمن المستقدمين من مصادر خارجية، شكلت أساس التوصية بإنشاء وظائف لأداء تلك المهمة.
    Depuis la création du Département de la sûreté et de la sécurité en janvier 2005, la coopération et la coordination en matière de sécurité entre ce département et celui des opérations de maintien de la paix ont été efficaces tant au quotidien que dans les situations de crise. UN 150 - منذ إنشاء إدارة السلامة والأمن في كانون الثاني/يناير 2005، ظل التعاون والتنسيق فعالين بين هذه الإدارة وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن المسائل الأمنية اليومية وفي حالات الاستجابة للأزمات.
    Ces efforts de gestion des risques s'articuleront avec ceux que déploie le Département de la sûreté et de la sécurité en ce qui concerne l'évaluation et la gestion des risques en la matière associés à un modèle particulier. UN 36 - وستُواءَم جهود إدارة المخاطر مع العمل الذي تضطلع به إدارة شؤون السلامة والأمن في ما يتعلق بتقييم مخاطر السلامة والأمن وإدارتها، الذي يُطبَّق بشأنه نموذج خاص للمخاطر ذات الصلة بالسلامة.
    :: Amélioration de la surveillance de la sécurité et des analyses de la situation, renforcement du dispositif de personnes relais à Damas, où réside et travaille la majeure partie du personnel recruté sur le plan national, et représentation de la FNUOD aux réunions de l'équipe de coordination du dispositif de sécurité du Département de la sûreté et de la sécurité en République arabe syrienne UN :: تحسين الرصد الأمني وتحليل الحالة الأمنية، وتعزيز نظام الحراسة في دمشق حيث تقيم أغلبية الموظفين الوطنيين وتعمل، وتمثيل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في اجتماعات فريق الإدارة الأمنية التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن في الجمهورية العربية السورية
    Amélioration de la surveillance de la sécurité et des analyses de la situation, renforcement du dispositif relais pour les questions de sécurité à Damas, où réside et travaille la majeure partie du personnel recruté sur le plan national, et représentation de la FNUOD aux réunions de l'équipe de coordination du dispositif de sécurité du Département de la sûreté et de la sécurité en République arabe syrienne UN تحسين الرصد الأمني وتحليل الحالة الأمنية، وتعزيز نظام الحراسة في دمشق حيث تقيم أغلبية الموظفين الوطنيين وتعمل، وتمثيل قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في اجتماعات فريق الإدارة الأمنية التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن في الجمهورية العربية السورية
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la demande de crédit pour l'organisation d'escortes avec des agents de sécurité armés, des chauffeurs et des véhicules des Nations Unies aux fins de la sécurisation des transports terrestres au Kenya était fondée sur l'évaluation de la sécurité menée par le Département de la sûreté et de la sécurité en 2010 et mise à jour en août 2011. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن مطلب الاستعانة بموظفي أمن مسلحين تابعين للأمم المتحدة لمصاحبة سائقي الأمم المتحدة ومركباتها لتأمين التنقلات البرية داخل كينيا يعزى إلى نتائج التقييم الأمني الذي أجرته إدارة شؤون السلامة والأمن في عام 2010 وتم تحديثه في آب/أغسطس 2011.
    Les 60 millions de dollars restants seront financés, à hauteur de 58 millions de dollars, par les ressources ordinaires, et à hauteur de 2 millions de dollars, par le crédit attendu du Département de la sûreté et de la sécurité en 2010 au titre d'une surfacturation intervenue en 2008-2009. UN ومن أصل الرصيد المتبقي البالغ قدره 60 مليون دولار، يقترح مبلغ 58 مليون دولار للتمويل من الموارد العادية، وسيغطى مبلغ مليوني دولار باستخدام اعتماد دائن متوقع من إدارة شؤون السلامة والأمن في عام 2010 ناتج عن فواتير مبالغ فيها في الفترة 2008-2009.
    ii) Allongement du temps de travail consacré aux activités de programme sur le terrain à l'extérieur de la capitale par les conseillers pour les questions de sécurité et les coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain du Département de la sûreté et de la sécurité (en pourcentage) UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للوقت الذي يقضيه مستشارو شؤون الأمن وضباط تنسيق الأمن الميداني التابعون لإدارة شؤون السلامة والأمن في دعم الأنشطة البرنامجية في الميدان خارج منطقة العاصمة الفترة 2008-2009: 19 في المائة
    Conformément à la stratégie de proportionnalité graduelle appliquée par le PNUD, un montant estimatif de 15 millions de dollars (sur le montant total de 50,2 millions) sera financé au moyen d'autres ressources, et un montant de 4 millions à l'aide d'un crédit attendu du Département de la sûreté et de la sécurité en 2008 (correspondant à une surfacturation intervenue en 2006-2007). UN 72 - وتماشيا مع استراتيجية التناسب التدريجي للبرنامج الإنمائي، سيـُغطَّى مبلغ يقدر بـ 15 مليون دولار من المجموع البالغ 50.2 مليون دولار من التمويل من الموارد الأخرى، كما سيغطى مبلغ 4 ملايين دولار عن طريق استخدام اعتماد دائن منتظر من إدارة السلامة والأمن في سنة 2008 ناجم عن فواتير مبالغ فيها في الفترة 2006-2007.
    Mme Taylor Roberts (Jamaïque), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, note qu'à la suite de la création du Département de la sûreté et de la sécurité en février 2005, il est proposé de modifier la démarche envisagée pour la normalisation des systèmes de contrôle des accès. UN 5 - السيدة تيلور روبرتس (جامايكا): تحدثت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فلاحظت أنه، على إثر إنشاء الإدارة الجديدة لشؤون السلامة والأمن في شباط/فبراير 2005، جرى اقتراح نهج منقح لتنفيذ نظام موحد لمراقبة الدخول.
    Le Comité consultatif a reçu de nombreuses informations faisant état de difficultés rencontrées par le Département de la sûreté et de la sécurité en ce qui concerne les questions de personnel, dont certaines font écho aux préoccupations qu'il a exprimées dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 (A/60/7). UN 21 - وأردف قائلا إن اللجنة الاستشارية قد تلقت معلومات جـمـة بشأن الصعوبات التي تواجهها إدارة السلامة والأمن في مجال شؤون الموظفين، وشابــه بعـض مما أفيد عنـه الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية في تقريرها الأول بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 (A/60/7).
    Le groupe chargé de la protection rapprochée serait ainsi doté des moyens voulus pour dépêcher des agents dans les pays voisins, pays dans lesquels le Coordonnateur spécial se rend régulièrement, et assurer une liaison avancée avec le personnel du Département de la sûreté et de la sécurité en poste dans ces endroits et avec les autorités des pays hôtes. UN وسيمدّ هؤلاء الموظفون أيضا وحدة الحماية الشخصية في مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط بالقدرة على القيام مسبقا بإيفاد عناصر إلى البلدان المجاورة التي يزورها المنسق الخاص بانتظام، مما يوفر القدرة على التنسيق المسبق مع المكتب المحلي التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن في البلد المعني، وكذلك مع سلطات البلد المضيف.
    Dans sa résolution 59/276 du 23 décembre 2004, l'Assemblée générale a décidé de créer le Département de la sûreté et de la sécurité en insistant sur la nécessité de promouvoir une culture de la sécurité dans l'ensemble du personnel et de faire respecter les consignes et les procédures de sûreté et de sécurité dans tout le système des Nations Unies, ainsi que de définir clairement les voies hiérarchiques et les échelons de responsabilité. UN وقررت الجمعية العامة في قرارها 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004 أن تنشئ إدارة شؤون السلامة والأمن، مشددة على ضرورة إشاعة ثقافة من الوعي الأمني لدى جميع الموظفين، والدفع إلى الامتثال لقواعد وإجراءات السلامة والأمن في سائر منظومة الأمم المتحدة، فضـلا عـن تحديد تراتبية السلطة وسلم المساءلة بشكل واضح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus