"la sadc" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي
        
    • في الجماعة الإنمائية
        
    • الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي
        
    • هذه الجماعة
        
    • والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي
        
    • في الجماعة الاقتصادية
        
    • سادك
        
    • في السادك
        
    • الجماعة المذكورة
        
    • الجماعة على
        
    • بالجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • الجماعة الإنمائية في
        
    Des contacts réguliers ont été maintenus avec le secrétariat de la SADC à Gaborone. UN واستمرت الاتصالات دوما مع أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في غابوروني.
    Ce réseau est coordonné par l'unité de coordination du secteur eau de la SADC. UN وتتولى تنسيق هذه الشبكة وحدةُ تنسيق قطاع المياه في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    la SADC a adopté le Protocole relatif au contrôle des armes à feu, des munitions et autres matériels connexes. UN يوجد لدى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بروتوكول متعلق بالأسلحة النارية والذخائر والمواد ذات الصلة الأخرى.
    Réunion d’information de la SADC sur l’élaboration de rapports de pays sur l’application de la Convention UN دورة إطلاعية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية
    Il a en outre entériné la décision de la CAE, du COMESA et de la SADC de conjuguer leurs efforts pour harmoniser leurs politiques et programmes. UN وأيد مؤتمر القمة أيضاً التعاون الثلاثي بين جماعة شرق أفريقيا وكوميسا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    la SADC est actuellement à la recherche de fonds pour la mise en œuvre du programme. UN ويبحث المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي عن الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    Atelier de la SADC sur la réglementation des investissements Gabarone (Botswana) UN حلقة عمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والمعنية بتنظيم الاستثمار
    M. Maema demande à la communauté internationale de soutenir la SADC dans ces efforts. UN وطالب المجتمع الدولي بدعم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في هذه الجهود.
    Une étude consacrée à l'application des protocoles de la SADC touchant le commerce a aussi été bouclée. UN كما أنجزت دراسة حول تنفيذ بروتوكولات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تؤثر في تجارة الخدمات.
    D'autres études sont en cours sur des pays d'Afrique centrale et des États membres de la SADC. UN ويجري الإعداد لإجراء دراسات أخرى تخص بلداناً في وسط أفريقيا والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    M. Maema presse la communauté internationale d'aider la SADC à relever les défis auxquels cette dernière est confrontée. UN وأضاف أنه يحث المجتمع الدولي على مساعدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في التصدي للتحديات التي تواجهها.
    Aussi la SADC demande-t-elle que la Commission de vérification des pouvoirs puisse se réunir le plus rapidement possible pour statuer sur cette question. UN لذا تدعو الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لجنة وثائق التفويض إلى الاجتماع على وجه السرعة لاتخاذ قرار بهذا الشأن.
    L'Afrique du Sud n'a pas adopté de dispositions concernant le transfert de personnes condamnées, mais elle examinait le projet de Protocole de la SADC relatif au transfert interétatique de prisonniers étrangers. UN ولم تعتمد جنوب أفريقيا أحكاما تتعلق بنقل الأشخاص المحكوم عليهم، بالرغم من كونها كانت تنظر في مشروع البروتوكول المشترك لنقل السجناء الأجانب في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Des enquêtes conjointes avec des services de police étrangers peuvent être - et ont été - menées en l'absence d'accord ou sur la base du Protocole de la SADC. UN ويمكن القيام بالتحقيقات المشتركة مع أجهزة إنفاذ القانون الأجنبية، وقد استخدم هذا الأسلوب، في حال عدم وجود أي اتفاق أو استنادا إلى بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    À l'échelon sous-régional, la CEA a aussi contribué à l'élaboration de la stratégie électronique de la SADC. UN وعلى المستوى دون الإقليمي، ساهمت اللجنة أيضا في صوغ استراتيجية المبادرة الإلكترونية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Les problèmes de santé ont été abordés par la formulation de politiques et stratégies régionales de santé visant à parvenir à des normes de santé acceptables, notamment par le Protocole de 1999 sur la santé de la SADC. UN وتابع قائلا إن التحديات الصحية التي عولجت من خلال صياغة سياسات صحية إقليمية واستراتيجيات تستهدف تحقيق مستويات صحية مقبولة ولاسيما عن طريق بروتوكول 1999 للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي حول الصحة.
    Nous sommes donc pleinement en accord avec la position de l'Organisation de l'unité africaine, de la SADC et du Commonwealth, qui consiste à tenir à l'écart les gouvernements qui prennent le pouvoir par des moyens illégaux. UN ولذا فنحن نقف بقوة خلف الموقف الذي اتخذته منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والكمنولث بأن تنكر على الحكومات التي وليت الحكم بوسائل غير مشروعة أن تشارك في مجالسنا.
    Appui technique à la SADC UN :: الدعم التقني المقدم إلى المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي
    Cela signifierait que la démarche d'approfondissement de la démocratisation, de la paix, de la prospérité et d'un véritable partenariat dans la SADC sera fortement favorisée. UN وسيعني هذا تقدما حقيقيا في سبيل تحقيق رؤية تعميق الديمقراطية والسلم والرخاء والشراكة الحقــــة في الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي.
    la SADC se réjouit également de voir que l'ONUDC a élargi son réseau en instaurant des bureaux sur le terrain dans le continent. UN وكان من دواعي سرور هذه الجماعة أن المكتب المذكور قد وسّع شبكته بإنشاء مكاتب ميدانية على أرض القارة.
    La CNUCED prête son appui au COMESA et à la SADC pour ce travail d'évaluation. UN ويساعد الأونكتاد السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي في هذا التقييم.
    Il a demandé au Sommet d'exhorter les États membres de la SADC à soutenir les négociations engagées en vue de reconstituer les réserves du Fonds africain de développement. UN وناشد السيد القباج المؤتمر أن يحث الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي على القيام بدور داعم في المفاوضات الجارية من أجل تجديد موارد مصرف التنمية اﻷفريقي.
    Les secrétariats de la SADC et du COMESA ont besoin du soutien financier et technique des donateurs pour renforcer les services extérieurs et l'appui qu'ils apportent à leurs États membres. UN وسوف تحتاج أمانة سادك وكوميسا إلى الدعم المالي والتقني من الأوساط المانحة لتمكينها من تعزيز خدماتها الخارجية وتوفير الدعم لدولها الأعضاء.
    Cet atelier aura lieu au cours du premier trimestre de l'année 2010 et devrait être suivi par une série d'ateliers nationaux pour répondre aux besoins spécifiques de chaque États membre de la SADC. UN وسوف تُعقد الحلقة في الربع الأول من عام 2010، ويُتوقّع أن تعقبها سلسلة حلقات عمل على الصعيد الوطني لمعالجة الاحتياجات الخاصة لكل من الدول الأعضاء في السادك.
    la SADC a récemment élargi son mandat pour inclure une nouvelle entité chargée des questions de politique, de défense et de sécurité. UN وقد وسﱠعت الجماعة المذكورة في اﻵونــة اﻷخيرة صلاحياتها بحيث تشمل هيئة جديــدة معنيــة بالشؤون السياسية والدفاع واﻷمن.
    Il permettra aux États membres de la SADC de détecter les signes de crises, de conflits ou de catastrophes naturelles. UN وسوف يساعد الدول الأعضاء في الجماعة على اكتشاف أي أزمات أو صراعات أو كوارث طبيعية بمجرد أن تلوح بوادرها.
    Le programme régional pour la sécurité alimentaire et le programme régional de formation à l'irrigation de la SADC ont été élaborés avec l'assistance du personnel du Programme de coopération technique de la FAO. UN 2 - وضع البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي الخاص بالجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وبرنامج إقليمي للتدريب في مجال الري في منطقة الجماعة الإنمائية بمساعدة من برنامج التعاون التقني للفاو.
    Grâce à ce résultat, le Lesotho arrive en tête de la liste des États de la SADC en ce qui concerne la représentation des femmes au niveau local. UN ويعني هذا الإنجاز أن ليسوتو تأتي في صدارة دول الجماعة الإنمائية في الجنوب الأفريقي فيما يتعلق بتمثيل المرأة على صعيد الحكم المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus