"la saisie et la confiscation" - Traduction Français en Arabe

    • ومصادرتها
        
    • بضبط ومصادرة
        
    • والحجز والمصادرة
        
    • حجز ومصادرة
        
    • ضبط ومصادرة
        
    • والضبط والمصادرة
        
    • بأن تحجز وتصادر
        
    • الضبط والمصادرة
        
    La législation vietnamienne réglemente le gel, la saisie et la confiscation d'avoirs qui constituent le produit ou les instruments d'infractions. UN تنظِّم التشريعات في فييت نام تجميد الموجودات التي هي من عائدات الجريمة أو أدواتها والحجز على تلك الموجودات ومصادرتها.
    Par ailleurs, plusieurs États ont signalé la conclusion d'accords bilatéraux sur la saisie et la confiscation des avoirs. UN وبالاضافة إلى ذلك، أفادت دول عدة عن ابرام اتفاقات ثنائية تشتمل على نزع ملكية الموجودات ومصادرتها.
    La Jordanie a mis en place un régime national adéquat pour le gel, la saisie et la confiscation d'avoirs provenant des infractions de corruption. UN ووضع الأردن نظاماً داخلياً ملائماً لتجميد الموجودات المتأتية عن جرائم الفساد وحجزها ومصادرتها.
    Mesures prises pour permettre la saisie et la confiscation des biens ayant servi à commettre les infractions et les produits des infractions visées dans le Protocole facultatif; ou ayant servi à en faciliter la commission UN الممارسات الخاصة بضبط ومصادرة المواد، السلع المستخدمة أو المتحققة من ارتكاب تلك الجرائم في ارتكاب أو تسهيل ارتكاب أي من الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري
    Cette observation vaut aussi bien pour l'entraide judiciaire que pour la saisie et la confiscation. UN وهذا اﻷمر ينطبق على موضوعي المساعدة القضائية والحجز والمصادرة.
    L'étendue des mesures et des pratiques en vigueur pour la saisie et la confiscation du produit du crime, y compris la saisie à concurrence de la valeur du produit et la confiscation non fondée sur une condamnation. UN :: توسيع نطاق حجز ومصادرة عائدات الجريمة، بما في ذلك حجز ومصادﺭة ﻣﺒـﺎﻟﻎ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻗﻴﻤﺔ ﻋﺎﺋﺪﺍﺕ ﺍﳉﺮﳝﺔ وكذلك ﻣـﺼﺎﺩﺭة المبالغ دونما ﺍلاﺳـﺘﻨﺎﺩ ﺇﱃ حكم ﺇﺩﺍﻧﺔ.
    Seuls 14 États Membres ont adopté de nouvelles mesures juridiques touchant l'identification, le gel, la saisie et la confiscation du produit de la criminalité liée à la drogue. UN واعتمدت 14 دولة عضوا فقط تدابير قانونية جديدة لاستبانة عائدات الجرائم المتصلة بالمخدِّرات وتجميدها وضبطها ومصادرتها.
    Au cours de la même période, le Ministre de la justice a aussi formé un groupe de travail sur les amendements et les ajouts à la loi sur la saisie et la confiscation du produit d'infractions. UN وخلال نفس الفترة، شكل وزير العدل أيضا فريقا عاملا معنيا بتعديلات وإضافات قانون ضبط عائدات الجريمة ومصادرتها.
    iv) Nombre accru de pays ayant adopté des dispositions pour la saisie et la confiscation d'avoirs et pour la protection des victimes et des témoins UN ' 4 ' ارتفاع عدد البلدان التي لديها أحكام بشأن التجريد من الموجودات ومصادرتها وحماية الضحايا والشهود؛
    iv) Nombre accru de pays ayant adopté des dispositions pour la saisie et la confiscation d'avoirs et pour la protection des victimes et des témoins; UN `4` ارتفاع عدد البلدان التي لديها أحكام بشأن التجريد من الموجودات ومصادرتها وحماية الضحايا والشهود؛
    v) Nombre accru de pays ayant adopté des dispositions pour la saisie et la confiscation d'avoirs et pour la protection des victimes et des témoins UN ' 5` ارتفاع عدد البلدان التي لديها أحكام بشأن التجريد من الموجودات ومصادرتها وحماية الضحايا والشهود؛
    v) Nombre accru de pays ayant adopté des dispositions pour la saisie et la confiscation d'avoirs et pour la protection des victimes et des témoins UN ' 5` زيادة عدد البلدان التي يوجد بها أحكام للتجريد من الأصول ومصادرتها وحماية الضحايا والشهود
    Ayant cela à l'esprit, Saint-Marin a, en 1995, signé la convention européenne sur le blanchiment, la saisie et la confiscation des produits du crime. UN وقد قامت سان مارينو، واضعة ذلك في اعتبارها، بالتوقيع على الاتفاقية المعنية بمكافحة غسل اﻷموال والبحث عن عائدات الجريمة وضبطها ومصادرتها.
    Il peut également ordonner la saisie et la confiscation d'avoirs. UN ويمكن للمكتب أيضاً أن يأمر بالحجز على الموجودات ومصادرتها.
    La partie VIII prévoit la saisie et la confiscation des biens des terroristes. UN وينص الجزء الثامن على حجز ممتلكات الإرهابيين ومصادرتها.
    En outre, des préparatifs sont en cours en vue de l'adhésion du Liechtenstein à la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et la confiscation des produits du crime. UN وعلاوة على ذلك، فهناك تحضيرات جارية لانضمام ليختنشتاين إلى اتفاقية المجلس اﻷوروبي بشأن غسل عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها.
    L'article 389 du Code pénal, relatif aux procédures de confiscation dans les cas de blanchiment de capitaux, traite des biens convertis ou mêlés, et permet la saisie et la confiscation des produits du crime. UN وتتناول المادة 389 من القانون الجنائي، المتعلقة بإجراءات المصادرة في حالات غسل الأموال، الممتلكات التي بُدّلت أو خُلطت، وتسمح بحجز العائدات الإجرامية ومصادرتها.
    42. Dans certaines conditions, la législation portugaise autorise la saisie et la confiscation des produits de la corruption. UN 42- ويسمح القانون البرتغالي، عند استيفاء شروط معينة، بضبط ومصادرة الرشوة وعائداتها.
    Félicitant les États qui ont adopté une législation nationale permettant effectivement la saisie et la confiscation des biens mobiliers et immobiliers dont on sait qu’ils ont été l’instrument d’activités criminelles organisées impliquant un trafic de femmes et d’enfants, et de tous les biens qui ont servi à ce trafic ou qui en dérivent, UN وإذ يثني على الدول التي سنت تشريعات داخلية فعالة تسمح بضبط ومصادرة الممتلكات الثابتة والشخصية على حد سواء، التي تستخدم عن معرفة في أنشطة اجرامية منظمة تنطوي على اتجار بالنساء واﻷطفال، وكذلك كل الممتلكات المستخدمة في ذلك الاتجار أو المستمدة منه،
    Le gel, la saisie et la confiscation sont régis par les articles 72 à 76 du Code pénal et les articles 151 et suivants du Code de procédure pénale. UN يخضع التجميد والحجز والمصادرة للمواد من 72 إلى 76 من القانون الجنائي والمادة 151 والمواد التي تليها من قانون الإجراءات الجنائية.
    Dans neuf États, la saisie et la confiscation de biens transformés, convertis ou mêlés n'était pas possible ou l'était partiellement; il a été recommandé de modifier la loi de manière à créer, pour pouvoir prendre de telles mesures, une solide base juridique. UN وفي تسع ولايات قضائية، يجوز حجز ومصادرة الممتلكات المحوَّلة والمبدَّلة والمخلوطة جزئياً أو لا يجوز على الإطلاق، وأُوصيَ بتعديل القانون من أجل إرساء قاعدة قانونية متينة لهذه التدابير.
    1.5 Dans son rapport complémentaire, la Belgique fait référence aux dispositions juridiques qui régissent la saisie et la confiscation des fonds des associations caritatives impliquées dans le financement du terrorisme. UN 1-5 تشير بلجيكا إلى الأحكام القانونية التي تنظم ضبط ومصادرة أموال المؤسسات الخيرية المتورطة في تمويل الإرهاب.
    Certaines des dispositions novatrices de la Convention de 1988 concernant la recherche, la saisie et la confiscation d'avoirs sont aujourd'hui devenues la règle. UN 26- أصبحت الآن بعض الابتكارات الواردة في اتفاقية سنة 1988 بشأن اقتفاء الأثر والضبط والمصادرة معايير مقبولة.
    Les Etats parties conviennent de prendre toutes les mesures nécessaires pour permettre la saisie et la confiscation des gains provenant des infractions définies plus haut, et de tous équipements utilisés et matériels produits par l'auteur de l'infraction pour la commettre. " UN " تتفق الدول اﻷطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للسماح بأن تحجز وتصادر اﻷرباح الناتجة عن الجرائم الموصوفة أعلاه، فضلاً عن جميع المعدات التي يستخدمها المجرم والمواد التي ينتجها لارتكاب الجريمة " .
    Il a soulevé une autre question en rapport avec la saisie et la confiscation d'avoirs en l'absence de condamnation. UN وأثار مسألة أخرى تتعلق بعمليات الضبط والمصادرة غير المستنَدة إلى إدانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus