"la saison des récoltes" - Traduction Français en Arabe

    • موسم الحصاد
        
    Celles—ci contraignent des gens à travailler sur les plantations pendant la saison des récoltes. UN ويجبر رجال الميليشيا العمال على العمل في المزارع أثناء موسم الحصاد.
    Vous saviez que Halloween a commencé comme une célébration Gaélique à la fin de la saison des récoltes ? Open Subtitles هل تعلمون يا رفاق أن الهالويين بدأ كإحتفال غيلي إيرلندي في نهاية موسم الحصاد ؟
    Entre-temps, 21 attaques commises par des colons contre des Palestiniens ont fait six blessés et détruit 174 oliviers durant la saison des récoltes. UN وفي غضون ذلك، أدت مهاجمة 21 مستوطنا للفلسطينيين إلى ست إصابات وتدمير 174 شجرة زيتون أخرى خلال موسم الحصاد.
    Les points de passage le long du Mur de séparation ne sont ouverts qu'à certaines heures, même pendant la saison des récoltes. UN وتُفتح بوابات الجدار لساعات محدودة، حتى أثناء موسم الحصاد.
    D'autre part, elles dénoncent de nombreux cas où les importations publiques coïncident avec la saison des récoltes. UN ويوردون أيضاً حالات عديدة تصادفت فيها واردات الحكومة مع موسم الحصاد.
    Dans certains pays, une grande partie des saisonniers agricoles employés par les exploitations commerciales, en particulier pendant la saison des récoltes, réside en ville, diversifiant ainsi les sources de revenu des ménages citadins pauvres. UN ففي بعض البلدان تكون أعداد كبيرة من عمال الزراعة المؤقتين الذين يعملون لدى الشركات التجارية وخاصة أثناء موسم الحصاد قاطنين في المدينة مما يُطْلِق العنان لتنويع مصادر الدخل بين الأسر الحضرية الفقيرة.
    Déclenchée par une période de sécheresse prolongée au cours de la saison des récoltes de 2005, cette phase s'est caractérisée par une nette détérioration de l'état nutritionnel de la population, nécessitant la fourniture d'aide alimentaire, sous une forme ou une autre, à quelque 12 millions de personnes. UN وهذه الحالة التي تسببت فيها موجة مطولة من الجفاف أثناء موسم الحصاد في عام 2005، تُشكل تدهورا حادا في الحالة الغذائية للسكان، فهناك نحو 12 مليون شخص يتلقون شكلا من أشكال المساعدة الغذائية.
    En Afrique de l'Est, la situation générale de la sécurité alimentaire a commencé à s'améliorer dans plusieurs pays avec le début de la saison des récoltes de 2012, après une période de baisse du prix des produits alimentaires et de meilleure productivité du bétail due à de fortes pluies. UN وفي شرقي أفريقيا، بدأ وضع الأمن الغذائي يتحسن عموماً في بداية موسم الحصاد لعام 2012 في بلدان عديدة نتيجة تراجع أسعار الأغذية وتحسّن إنتاجية الثروة الحيوانية بفضل غزارة الأمطار.
    La disponibilité de moyens de transport constitue également un problème dans les zones rurales, en particulier pendant la saison des récoltes, et il existe un sous—développement considérable de moyens de transport intermédiaires tels que des charrettes, des ânes et des bicyclettes, qui peuvent atténuer considérablement les difficultés rencontrées localement dans le domaine du transport rural. UN ويمثل توفير وسائل النقل مشكلة في المناطق الريفية أيضاً، خاصة في موسم الحصاد وهناك تخلف ملحوظ فيما يخص تنمية أشكال النقل الوسيطة، مثل النقل بالعربات والحمير والدراجات الذي يمكن أن يخفف الضغوط على النقل الريفي المحلي.
    L'Institut national pour la migration a lancé, en 1997, un programme de documentation sur le statut juridique et les flux migratoires des travailleurs guatémaltèques qui viennent tous les ans travailler dans l'État du Chiapas à la saison des récoltes. UN 5 - وشرع المعهد الوطني المكسيكي للهجرة في عام 1997 في تنفيذ برنامج للوثائق من أجل الأمن القانوني والأمن المتعلق بالهجرة للعمال الزراعيين الغواتيماليين، الذين يحضرون إلى ولاية شياباس كل عام للعمل خلال موسم الحصاد.
    Comme il y a une tendance dans les zones rurales, à retirer les enfants, en particulier les garçons, de l'école lorsqu'il y a besoin d'aide dans les champs, les écoles rurales ont introduit des programmes d'étude souples qui permettent aux écoliers, durant la saison des récoltes, de participer aux travaux agricoles. UN وفي المناطق الريفية اتجاه إلى ترك المدارس من جانب البنين على الخصوص لكي يساعدوا في العمل في الحقول، ولكن المدارس الريفية أدخلت مناهج دراسية مرنة يجري تكييفها خلال موسم الحصاد لتمكين الطلاب من مساعدة أسرهم.
    Sans les recettes procurées par les récoltes, bon nombre d'exploitants se sont retrouvés lourdement endettés, vu qu'ils remboursent généralement leurs dettes pendant la saison des récoltes (de mai à octobre) de façon à obtenir des crédits pour la saison de plantation suivante. UN ومع فقدان الدخل من المحاصيل، أصبح كثير من المزارعين مدينون بشدة لأنهم عادة ما يسددون ديونهم أثناء موسم الحصاد (أيار/مايو - تشرين الأول/أكتوبر) لضمان الحصول على ائتمان لموسم الزراعة التالي.
    11. La pénurie de carburant (exacerbée par les coupures de courant que Gaza connaissait déjà en raison de la destruction de certains transformateurs de sa centrale électrique en juin 2006) a eu des répercussions importantes sur tous les aspects de la vie à Gaza au cours de la période considérée, les stocks privés étant épuisés et les besoins liés à la saison des récoltes et de la pêche augmentant la demande. UN ولقد تركت حالات نقص الوقود (التي أدت إلى تفاقم حالات انقطاع الكهرباء التي كانت تحدث أصلاً في غزة نتيجة لتدمير بعضٍ من المحوِّلات الكهربائية العاملة في غزة في حزيران/يونيه 2006) أثراً عميقاً على جميع مناحي الحياة في غزة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، إذ نفدت المخزونات الخاصة وزادت حاجيات موسم الحصاد والصيد من الطلب على الوقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus