Les répercussions des transports sur les composantes sociales du développement de la région, notamment la santé et la sécurité, étaient également considérables. | UN | كما أن للقطاع آثارا بالغة على التنمية في المنطقة في جوانبها الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والسلامة. |
En Australie, on procède actuellement à une évaluation du paraquat en raison des préoccupations liées au risque potentiel qu'il présente pour la santé et la sécurité des travailleurs et pour l'environnement. | UN | وفي أستراليا، يخضع الباراكات حاليا للاستعراض بسبب القلق من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة المهنيتين والبيئة. |
L'employeur est obligé d'évaluer les risques et de déterminer les mesures permettant de garantir la santé et la sécurité des femmes. | UN | ورب العمل ملزم بإجراء تقدير للمخاطر وتحديد التدابير التي تضمن الصحة والسلامة للنساء. |
la santé et la sécurité des employés, des agriculteurs et des autres personnes qui manipulent des produits chimiques doivent être convenablement protégées. | UN | وينبغي توفير الضمانات الكافية لحماية صحة وسلامة العمال والمزارعين وسائر من يعمل في مناولة المواد الكيميائية. |
Les risques pour la santé et la sécurité liés à cette technologie semblent faibles, en particulier pour les raisons suivantes : | UN | يبدو أن المخاطر الخاصة بالصحة والسلامة المرتبطة بهذه التكنولوجيا منخفضة لأسباب عدة من بينها: |
Ces installations devraient tenir compte des directives de l'Organisation internationale du Travail sur la gestion de la santé et la sécurité au travail. | UN | وينبغي أن تضع هذه المرافق في اعتبارها المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية بشأن نظم إدارة السلامة والصحة المهنيتين. ' 26` |
la santé et la sécurité humaine sont encore plus menacées par des épidémies successives de maladies contagieuses, le plus souvent le choléra et la méningite. | UN | ويزيد من تدهور الصحة والأمن البشري تكرار تفشي الأمراض المعدية التي هي في العادة الكوليرا والالتهاب السحائي. |
La législation jordanienne protège la vie, la santé et la sécurité des enfants depuis l'utérus jusqu'à l'âge de 18 ans. | UN | وأشار إلى أن التشريعات الأردنية تحمي حق الطفل في الحياة والصحة والسلامة ابتداء من كونه جنيناً وحتى بلوغه سن الثامنة عشرة. |
L'employeur a le devoir de fournir aux travailleuses enceintes des informations sur la santé et la sécurité sur le lieu de travail durant la grossesse et la période d'allaitement. | UN | ويقع على عاتق رب العمل واجب تزويد العاملات الحوامل بمعلومات عن الصحة والسلامة في العمل أثناء الحمل والرضاعة. |
Le but de cette nouvelle législation est de renforcer l'efficacité des politiques concernant la santé et la sécurité sur lieu de travail. | UN | والهدف من هذا التشريع الجديد هو تعزيز فعالية سياسة الصحة والسلامة في العمل. |
11. Loi sur la santé et la sécurité au travail, Ur.1.RS. No 56/99 et 64/2001. | UN | 11 - قانون الصحة والسلامة في العمل، Ur.1.RS، العدد 56/99، و 64/2001، |
La loi de 1974 sur la santé et la sécurité au travail, telle qu'elle est appliquée sur l'île, constitue la principale réglementation. | UN | وقانون الصحة والسلامة في العمل، الخ لعام 1974 على النحو المطبق به في الجزيرة هو القانون الرئيسي. |
Risque pour la santé et la sécurité des travailleurs et risque pour l'environnement inacceptables. | UN | مخاطر غير مقبولة على الصحة والسلامة المهنيتين، ومخاطر غير مقبولة على البيئة. |
Risques pour l'environnement, pour la santé et la sécurité des travailleurs et pour la santé publique. | UN | مخاطر على البيئة، على الصحة والسلامة المهنيتين وعلى الصحة العامة. |
Le recours aux travailleurs non qualifiés et à la main-d'œuvre occasionnelle risque également de compromettre la santé et la sécurité des mineurs syndiqués. | UN | كما أن الاستعانة بعمال يفتقدون إلى المهارات المطلوبة وبعمال مؤقتين يهدد صحة وسلامة عمال المناجم المشاركين في نقابات. |
Il convient de déterminer les dangers et les expositions potentielles et de mettre en place des contrôles appropriés pour préserver la santé et la sécurité des employés. | UN | ينبغي تحديد المخاطر وحالات التعرض المحتملة ووضع الضوابط الملائمة بشأنها للمحافظة على صحة وسلامة العاملين. |
Le transport des déchets sur les lieux devrait réduire au minimum les risques pour la santé et la sécurité des employés, le public et l'environnement. | UN | وينبغي أن تقلل عمليات النقل في الموقع من المخاطر على صحة وسلامة العاملين والجمهور والبيئة. |
:: Des conditions de travail conformes aux réglementations en vigueur en ce qui concerne la santé et la sécurité dans le travail, compte tenu des dispositions légales pertinentes; | UN | :: ظروف العمل التي تراعي اللوائح المتعلقة بالصحة والسلامة في العمل وفقا للأحكام القانونية المعمول بها؛ |
la santé et la sécurité devraient être prises en considération lors de l'échantillonnage. | UN | وينبغي مراعاة السلامة والصحة لدى إجراء المعاينة. |
Les installations actuelles ont plus de 50 ans et sont sujettes à des défaillances qui gênent les activités de l'ONU et menacent la santé et la sécurité. | UN | فعمر المرافق الحالية يزيد عن 50 عاما وتتعرض لأعطال تعرقل أنشطة الأمم المتحدة وتعرض الصحة والأمن للخطر. |
Le budget met l'accent en particulier sur l'éducation, la santé et la sécurité publique. | UN | وتعطي الميزانية أولوية للتعليم والصحة والسلامة العامة. |
Elle représente un pas positif vers la création d'un régime réglementaire applicable pour faire en sorte que les bateaux arrivés en fin de vie ne mettent pas inutilement en danger la santé et la sécurité de l'homme et l'environnement lorsqu'ils sont mis au rebut. | UN | وتمثِّل الاتفاقية خطوة إيجابية باتجاه إنشاء نظام تنظيمي قابل للإنفاذ لضمان عدم تشكيل السفن المنتهي عمرها عند تخريدها أخطاراً لا ضرورة لها على صحة البشر وسلامتهم ولا على البيئة. |
L'installation d'un système adapté d'évacuation des déchets est donc essentielle non seulement pour la santé et la sécurité du personnel de la MINUS et des environs, mais aussi pour la sécurité aérienne. | UN | لذا فإن إنشاء نظام سليم للتخلص من النفايات ليس هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لصحة وسلامة أفراد البعثة والمناطق المحيطة بها فقط، ولكنه بالغ الأهمية من أجل السلامة الجوية أيضا. |
Agence autrichienne pour la santé et la sécurité alimentaire | UN | الوكالة النمساوية للصحة والسلامة الغذائية |
Les domaines identifiés sont l'environnement, l'énergie, la réduction de la pauvreté, l'eau, la santé et la sécurité alimentaire. | UN | أمــا المجالات التــي تم تحديدها فهـــي البيئـــة والطاقـــة وتخفيف حدة الفقر والمياه والصحة والأمن الغذائي. |
La Commission, notamment par le biais du CALDH et de l'Instance de règlement des conflits dans les ateliers de sous-traitance, cherche à faire ratifier la Convention no 155 de l'Organisation internationale du Travail sur la santé et la sécurité des travailleurs. | UN | وتدفع اللجنة، ولا سيما انطلاقا من مركز العمل القانوني في مجال حقوق الإنسان وهيئة حل النزاعات التي تنشأ من مصانع التجميع، في اتجاه التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 155 المتعلقة بالصحة والأمن الوظيفي وبيئة العمل. |
Couvrir l'exploitation de l'installation, la santé et la sécurité des travailleurs, le contrôle des rejets dans l'atmosphère, le sol et l'eau, et la gestion des déchets. | UN | تغطي تشغيل المرفق وصحة وسلامة العمال ومكافحة الانبعاثات إلى الهواء والأرض والماء وإدارة النفايات. |
Bien que les installations diffèrent selon leurs opérations et leur emplacement, elles présentent toutes de nombreux risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et leur impact potentiel sur l'environnement tant dans leur périmètre qu'au-delà. | UN | في حين تختلف المرافق وفقا لعملياتها ومواقعها، فهي جميعها تشكل مخاطر متعددة على صحة العمال وسلامتهم وآثاراً بيئية محتملة داخل موقع المرفق وخارجه. |
Par ailleurs, il a enterré des déchets nucléaires dans le Golan, au mépris des risques pour la santé et la sécurité de la population syrienne. | UN | ويضاف إلى ذلك أنها تعمل على دفن نفاياتها النووية في الجولان، ضاربة عرض الحائط بصحة وسلامة السكان السوريين. |
Le Code du travail dispose que l'une des premières responsabilités de l'employeur comme de l'employé est de respecter les règles et les principes visant à garantir la santé et la sécurité des travailleurs. | UN | وينص قانون العمل على أن إحدى المسؤوليات الأساسية لرب العمل والموظف هي الامتثال للقواعد والمبادئ المتعلقة بالسلامة والصحة. |