"la santé physique et mentale de" - Traduction Français en Arabe

    • الصحة البدنية والعقلية
        
    • الصحة الجسمية والعقلية
        
    Aucun gouvernement responsable ne peut adopter une attitude de laissez-faire à l'égard des sectes qui menacent la santé physique et mentale de la population, et l'ordre public. UN ولا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تقف موقف المتفرج إزاء الطوائف التي تهدد الصحة البدنية والعقلية للسكان، والنظام العام.
    Informations relatives à la santé physique et mentale de la population UN المعلومات عن الصحة البدنية والعقلية للسكان
    Informations relatives à la santé physique et mentale de la population danoise (paragraphe 47 des directives) UN الفقرة 47 من المبادئ التوجيهية: المعلومات عن الصحة البدنية والعقلية للسكان
    Toutefois, si la santé physique et mentale de la mère est compromise, il lui est autorisé de passer à l'avortement médicalisé. UN ولكن إذا كانت الصحة البدنية والعقلية للأم معرّضة للخطر أُذن لها أن تجري إجهاضاً بمعونة طبية.
    Des plans et programmes sont élaborés afin de préserver la santé physique et mentale de toutes les personnes. UN ووضعت الخطط والبرامج المتكاملة للحفاظ على أعلى مستويات الصحة الجسمية والعقلية للجميع.
    Sur ce point, la Constitution en son article 17, alinéa 2, reconnaît l'obligation de l'État, de veiller à la santé physique et mentale de la famille. UN وفي هذا الخصوص يعترف الدستور، في الفقرة 2 من مادته 17، بالتزام الدولة بالسهر على الصحة البدنية والعقلية للأسرة.
    De même, l'État partie n'a pas contesté que de telles conditions de détention ont un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    De même, l'État partie n'a pas contesté que de telles conditions de détention ont un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    De même, l'État partie n'avait pas contesté que de telles conditions de détention avaient un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN ولم تعترض الدولة الطرف أيضاً على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    De même, l'État partie n'avait pas contesté que de telles conditions de détention avaient un effet sur la santé physique et mentale de l'auteur. UN ولم تعترض الدولة الطرف أيضاً على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    - la santé physique et mentale de la famille pour préserver celle-ci des risques de déséquilibre UN - الصحة البدنية والعقلية للأسرة لحمايتها من مخاطر الاختلال؛
    Durant la petite enfance, ses conséquences sont souvent irréversibles: elle compromet le développement du cerveau, met en danger la santé physique et mentale de l'enfant et, dans les cas les plus graves, entraîne un handicap ou la mort. UN وكثيراً ما يكون تأثير العنف في مرحلة الطفولة المبكرة لا رجعة فيه فهو يضر بالنمو الذهني ويضعف الصحة البدنية والعقلية للأطفال ويؤدي في الحالات الخطيرة إلى الإعاقة والموت.
    Les gouvernements devraient élaborer des politiques nationales afin de garantir le bienêtre et la condition nutritionnelle des femmes à tout âge, y compris la santé physique et mentale, de manière à assurer la bonne santé de la famille; UN ينبغي للحكومات أن تضع سياسات وطنية لضمان رفاه النساء من جميع الأعمار وضمان سلامة حالتهنّ التغذوية، بما في ذلك الصحة البدنية والعقلية في سبيل بناء أسرة سليمة صحياً.
    Par ailleurs, les principes qui guident la politique de l'État comprennent l'élimination de l'inégalité, l'autonomisation de la femme et la promotion de la santé physique et mentale de tous. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المبادئ التي تسترشد بها الدولة في سياستها تشمل القضاء على عدم المساواة، وتمكين المرأة، وتعزيز الصحة البدنية والعقلية للجميع.
    Des informations générales et thématiques sur la santé physique et mentale de la population du pays figurent dans les rapports communiqués à l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN 503- ترد معلومات عامة ومواضيعية عن الصحة البدنية والعقلية لسكان البلد في تقارير قدمت إلى منظمة الصحة العالمية.
    L'État partie, en ne fournissant pas un service médical légal et uniquement destiné aux femmes, dont dépendait la santé physique et mentale de la victime, n'a pas respecté ses obligations. UN فقد أخلّت الدولة الطرف بالتزاماتها بسبب عدم توفير خدمة طبية قانونية خاصة بالنساء فقط، وكانت تتوقف عليها الصحة البدنية والعقلية للضحية.
    45. Le reclassement et la réadaptation des détenus font l'objet d'un traitement permanent et progressif, individualisé et collectif, qui vise à préserver la santé physique et mentale de la personne ainsi que ses contacts familiaux et sociaux et le respect de ses droits. UN 45- ويُنظر في إعادة تصنيف وتأهيل السجناء بشكل دائم وتدريجي، على أساس كل حالة على حدة وبشكل جماعي، وذلك بهدف الحفاظ على الصحة البدنية والعقلية للشخص وعلى علاقاته العائلية والاجتماعية واحترام حقوقه.
    228. L'Institut salvadorien de protection du mineur a réalisé un programme d'élimination du travail des enfants à San Salvador, grâce à des campagnes de sensibilisation et à des actions axées sur les jeunes et les familles, dans les domaines de la santé physique et mentale, de la formation professionnelle, de la réintégration scolaire et du développement des projets éducatifs. UN 228- ونفذ المعهد السلفادوري لحماية الأطفال برنامجاً بشأن القضاء على ممارسة نفث اللهب في سان سلفادور من خلال حملات التوعية وخطط المساعدة الموجهة إلى الشباب المعنيين وأسرهم في مجالات الصحة البدنية والعقلية والتدريب المهني وإعادة إدماجهم في النظام المدرسي وتعزيز المشاريع التعليمية.
    90. Assurer la santé physique et mentale de la population est une tâche prioritaire du gouvernement. UN ٩٠- يعتبر توفير الصحة الجسمية والعقلية للسكان مهمة ذات أولوية بالنسبة للحكومة.
    47. Prière de fournir des renseignements sur la santé physique et mentale de votre population, en général et selon les différents groupes de la société. UN 47- يرجى تزويد معلومات عن الصحة الجسمية والعقلية للسكان في بلدكم، من حيث المجموع الكلي وفيما يتعلق بمختلف الفئات داخل مجتمعكم على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus