"la santé publique et l'environnement" - Traduction Français en Arabe

    • الصحة العامة والبيئة
        
    • والصحة العامة والبيئة
        
    La plupart des constituants chimiques sont bénins mais il semblerait que certains puissent constituer un risque pour la santé publique et l'environnement, suscitant des préoccupations croissantes. UN ومعظم المكونات الكيميائية حميدة، إلا أن هناك انشغال متزايد من أن بعضها قد يشكل خطراً على الصحة العامة والبيئة.
    Toutefois, ils peuvent comporter des risques pour la santé publique et l'environnement s'ils ne sont pas convenablement gérés et éliminés. UN غير أنه إذا تم التصرف فيها أو التخلص منها بصورة غير صحيحة، فإنها قد تشكل مخاطر على الصحة العامة والبيئة.
    Toutefois, ils peuvent comporter des risques pour la santé publique et l'environnement s'ils ne sont pas convenablement gérés et éliminés. UN غير أنه إذا تم التصرف فيها أو التخلص منها بصورة غير صحيحة، فإنها قد تشكل مخاطر على الصحة العامة والبيئة.
    L'absence d'une gestion adéquate des eaux usées et de mesures de lutte antipollution peut avoir une incidence importante sur la santé publique et l'environnement. UN وأوضحت إمكانية حدوث أثر جسيم على الصحة العامة والبيئة نتيجة لعدم كفاية معالجة المياه العادمة وسُبل مكافحة التلوث.
    Je suis tout à fait conscient des risques pour la santé publique et l'environnement qui peuvent découler de la destruction d'armes chimiques et des matières connexes. UN وإنني واع تمام الوعي بخطورة الآثار المحتملة لتدمير الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من معدات على الصحة العامة والبيئة.
    41. Les mesures relatives aux produits sont essentiellement destinées à protéger la santé publique et l'environnement dans les pays importateurs. UN ١٤- تستهدف تدابير المنتجات بصورة رئيسية حماية الصحة العامة والبيئة في البلد المستورد.
    Dans les circonstances présentes, les pressions associées aux échéances fixées pour la destruction intensifieront non seulement les risques opérationnels et sécuritaires, mais encore les risques potentiels pour la santé publique et l'environnement. UN وفي ظل الظروف القائمة حالياً، لن تعزز الضغوط المرتبطة بالخطوط الزمنية لتدمير الأسلحة المخاطر التشغيلية والأمنية فحسب إنما كذلك المخاطر المحتملة في مجال الصحة العامة والبيئة.
    En fait, il est fréquent que les autorités locales et les gouvernements nationaux ne considèrent pas la gestion des déchets comme une priorité, sans se soucier des conséquences potentielles sur la santé publique et l'environnement. UN والحقيقة أن إدارة النفايات كثيرا ما لا تعدها السلطات المحلية والحكومات الوطنية من الأولويات، متجاهلة بذلك ما يمكن أن يترتب على ذلك من تبعات في الصحة العامة والبيئة.
    Deux autres encore portent sur les coûts supportés par deux organismes pour rassembler et analyser des données sur la qualité de l'air et pour mettre au point des modèles informatiques qui aident à prévoir les effets de la pollution atmosphérique imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq sur la santé publique et l'environnement. UN وتتصل مطالبتان أخريان بنفقات تكبدتها وكالتان في جمع وتحليل بيانات عن نوعية الهواء وتطوير نماذج حاسوبية للتنبؤ بأثر تلوث الهواء الناجم عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها في الصحة العامة والبيئة.
    1.2 Chacun a le droit d'accès à un service d'`assainissement adéquat et sûr de nature à protéger la santé publique et l'environnement. UN 1-2 لكل شخص الحق في الحصول على خدمة إصحاح مناسبة وآمنة من شأنها أن تحمي الصحة العامة والبيئة.
    Les efforts prodigués à ce jour par le Conseil ont été axés sur une définition commune de la nature et de l'étendue des préoccupations soulevées par les peintures au plomb pour la santé publique et l'environnement, en particulier les risques pour les enfants. UN وقد انصبت الجهود حتى الآن في العمل على إحداث تفهم مشترك لطبيعة ومدى اهتمامات الصحة العامة والبيئة التي تحيط بطلاءات الرصاص، وخصوصاً المخاطر التي قد تصيب الأطفال.
    8. Les règlements techniques visant les produits, établis pour protéger la santé publique et l'environnement dans les pays importateurs et consommateurs, peuvent poser des problèmes d'accès aux marchés. UN ٨- تهدف اﻷنظمة التقنية المتعلقة بالمنتجات الى حماية الصحة العامة والبيئة في البلد المستورد والمستهلك، وقد تثير مسائل تتعلق بفرص الوصول الى اﻷسواق.
    Les éventuels effets externes négatifs sur la santé publique et l'environnement ne sont jamais pris en compte dans l'élaboration de ces subventions. UN ولم تراع أبداً المؤثرات الخارجية السلبية المحتملة على الصحة العامة والبيئة في تحديد شكل هذه الإعانات().
    a) Intensifier la recherche et diffuser l'information concernant les incidences de la gestion non viable des déchets sur la santé publique et l'environnement; UN (أ) زيادة البحوث ونشر المعلومات عن آثار إدارة النفايات على الصحة العامة والبيئة التي لا يمكن تحملها؛
    Au moins une mesure proposée supplémentaire a été présentée lors de la première session du Comité préparatoire comme moyen de protéger la santé publique et l'environnement contre les produits chimiques présentant certaines caractéristiques de risque, mais il n'en est pas fait mention dans l'Annexe I à la sous-rubrique susmentionnée. UN وقد تم إدخال إجراء مقترح إضافي واحد على الأقل أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية لحماية الصحة العامة والبيئة من المواد الكيميائية التي لها خصائص خطرة معينة ولكنه لم يظهر في المرفق الأول تحت العنوان الفرعي المشار إليه عاليه.
    Il est nécessaire de rendre la mise en œuvre des MTD et des MPE généralement compatible avec les objectifs de développement durable, afin de pouvoir stimuler le développement et la réduction de la pauvreté tout en prenant les mesures nécessaires pour protéger la santé publique et l'environnement des polluants organiques persistants. UN ويجب العمل على جعل تنفيذ أفضل التقنيات المتاحة - أفضل الممارسات البيئية متوافقاً بصورة كبيرة مع غايات التنمية المستدامة من أجل تشجيع التنمية والحد من الفقر في الوقت الذي يتم فيه اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الصحة العامة والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.
    À cet égard, l'ONU et l'OIAC réaffirment que la République arabe syrienne, conformément aux obligations qui lui incombent en tant qu'État partie à la Convention sur les armes chimiques, a pour mission de préserver la santé publique et l'environnement. UN وفي هذا الصدد، ترى الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن الجمهورية العربية السورية مسؤولة، وفقا لالتزاماتها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، عن الحفاظ على الصحة العامة والبيئة.
    En tant qu'organe chargé de la mise en œuvre des obligations internationales du pays, ainsi que de ses lois, politiques et règles nationales, y compris la loi de la République no 6969, le Bureau de la gestion de l'environnement avait reçu l'assistance et les moyens nécessaires pour lui permettre d'atténuer ou de réduire au maximum les risques pour la santé publique et l'environnement. UN وقد تلقى المكتب، باعتباره الوكالة المختصة المسؤولة عن تنفيذ التزامات الفلبين الدولية، وكذلك تنفيذ القوانين والسياسات واللوائح الوطنية، بما في ذلك قانون الجمهورية رقم 6969، الدعم المناسب والمساعدة على بناء القدرات لتمكينه من تخفيف المخاطر على الصحة العامة والبيئة أو الحد منها.
    En ce qui concerne l'assainissement, il est stipulé dans ces directives que < < chacun a le droit d'accès à un service d'assainissement adéquat et sûr de nature à protéger la santé publique et l'environnement > > . UN وفيما يتعلق بخدمات الصرف الصحي، نصت المبادئ التوجيهية على أنه " لكل شخص الحق في الحصول على خدمة إصحاح مناسبة وآمنة من شأنها أن تحمي الصحة العامة والبيئة " ().
    Les directives de la SousCommission évoquent un droit à l'assainissement, défini comme le droit de chacun à l'accès à un assainissement adéquat et sûr, de nature à protéger la santé publique et l'environnement. UN وتشير المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الفرعية إلى الحق في المرافق الصحية، وتعرفه على أنه يمثل حق كل شخص في الحصول على مرافق صحية مناسبة وآمنة من شأنها أن تحمي الصحة العامة والبيئة().
    Tenir compte des risques que présentent, pour les personnes, les biens, la santé publique et l'environnement, le lancement, l'exploitation en orbite et les rentrées d'objets spatiaux lors de l'élaboration de cadres réglementaires nationaux et de normes internationales UN مُعالجة المخاطر المُحدقة بالناس والممتلكات والصحة العامة والبيئة من جرَّاء إطلاق أجسام فضائية وتشغيلها في المدار وعودتها إلى الغلاف الجوي عند وضع الأطر التنظيمية الوطنية والمعايير الدولية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus