Vivre dans la savane signifie tirer le meilleur parti de ce que cet environnement offre. | Open Subtitles | الذين يعيشون في السافانا يستفيدون أقصى فائدة من ما يوفره المشهد الطبيعي. |
La première, située dans une région où la savane gagne sur la forêt, est exposée à de grands incendies. | UN | ويتعرض أولهما لاندلاع حرائق كبيرة لوجوده في منطقة تزداد فيها مساحات السافانا امتداداً على حساب الغابات. |
L'aide au développement agricole dans la savane brésilienne, le Cerrado, en est un exemple. | UN | وأحد الأمثلة يتجلى في المساعدة المقدمة لغرض التنمية الزراعية في سهول السافانا في البرازيل في منطقة تُعرف بسيرادو. |
La forêt et la savane constituent la principale végétation. | UN | وتشكل الغابات وحشائش السافانا الغطاء الأخضر الرئيسي. |
On parcourait la savane, à chasser les buffles et les antilopes. | Open Subtitles | نتسابق في الهضبة, نلاحق الثيران ونصطاد الغزلان |
On citera également le projet triangulaire qui vise à étendre à la savane tropicale du Mozambique le savoir du Brésil en agriculture durable. | UN | ويدعم مشروع ثلاثي بارز آخر انتقال الخبرات البرازيلية في الزراعة المستدامة إلى سهول السافانا المدارية في موزامبيق. |
Selon les prévisions, les forêts tropicales vont céder la place à la savane dans l'est de l'Amazonie et dans les régions centrale et méridionale du Mexique. | UN | ويتوقع أن تحل السافانا محل الغابات المدارية في شرق الأمازون ووسط وجنوب المكسيك. |
Le climat de l'Angola varie considérablement, passant du climat sec du désert au climat pluvieux tropical de la savane, tempéré par l'altitude. | UN | ويختلف المناخ فيها اختلافاً شديداً ما بين جاف في الصحراء ومداري ممطر في السافانا إلى معتدل بمفعول الارتفاع. |
Je voudrais conclure avec cet adage africain, qui dit ceci : lorsque deux éléphants se battent, c'est l'herbe de la savane qui souffre. | UN | وأود أن أختتم بياني بمثل أفريقي: عندما يتصارع فيلان فإن أعشاب السافانا هي التي تعاني. |
Il est de 17.000 pieds de haut, ce qui rend son sommet des 30 degrés plus froid que la savane environnante. | Open Subtitles | إنَّهُ بإرتفاعِ 17 ألف قدم مايجعلُ قمته أبرد بحوالي 30 درجة من سهول السافانا المحيطة. |
Sur la savane africaine, les herbes aussi, de saison sont remplis de vie, mais il ne durera pas longtemps. | Open Subtitles | وفي السافانا الأفريقيّة, تمتلئ الأعشاب الموسمية بالحياة ولكنها لن تدوم طويلًا |
la savane, tous les espaces qu'elle renferme et tous ses habitants, lui appartient toute entière. | Open Subtitles | لأن السافانا وكل المساحةالشاسعةبها.. كل شيء يمشي ويزحف فيها ملكُ له |
Difficile de prédire quand la pluie tombera sur la savane. | Open Subtitles | من الصعب التنبؤ متى" ،سيهطل المطر على السافانا |
En bas des hautes terres, de grands marais entrecoupent la savane. | Open Subtitles | تحت المرتفعات، مساحات من الأراضي الرطبة الشاسعة تشق طريقها عبر السافانا المفتوحة. |
Dix millions de roussettes sont attirées par la petite forêt qui borde la savane orientale. | Open Subtitles | عشرة ملايين من الخفافيش أجتذبوا إلى هذه الغابة الصّغيرة، على أطراف السافانا الشرقية. |
J'ai l'impression d'être pourchassé par Marlin Perkins dans la savane. | Open Subtitles | اشعر ان مارلين بيركنز يلاحقني في السافانا |
Quelqu'un préférerait éviter de voir circuler ça dans la savane. | Open Subtitles | ربما شخص معيّن لا يرغب أن تنتشر هذه الصور في غابات السافانا |
Ces éléphants forment des groupes bien plus petits que leurs cousins de la savane. | Open Subtitles | تَعِيشُ هذه الفيلةِ في مجموعاتِ اصغر مِنْ التي يعيش فيها أبناءِ عمهم في سهول السافانا |
Pour les localités de départ, le Gouvernement a créé l'Autorité pour le développement accéléré de la savane (SADA), chargée de fournir des emplois et des moyens de subsistance afin de stimuler la croissance économique et le développement durable. | UN | ففي طرف الإرسال، أنشأت الحكومة هيئة تسريع تنمية السافانا لتوفير فرص العمل والعيش من أجل حفز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
que tous les animaux de la savane vivent en paix et en harmonie. | Open Subtitles | هي أن تعيش جميع حيوانات الهضبة بسلام وتناغم |
la savane tempère par endroits cette forêt luxuriante dont la richesse exceptionnelle de la faune et de la flore classe le Congo parmi les pays à immense potentiel touristique. | UN | وتتداخل السفانا في بعض المناطق مع الغابة الكثيفة التي تتمتع بثروة حيوانية ونباتية استثنائية جعلت الكونغو في مصاف البلدان ذات الإمكانات السياحية الضخمة. |